Translate

The Price of Innocence (novel)

.


.

Sheikh Ibrahim’s home reeked of solitude and stale grease. Since his wife’s death, his two sons, Youssef and Omar, lived like strangers under his roof, speaking to him only to demand money or clean laundry. At fifty-two, the Imam felt his domestic authority crumbling. To him, the solution did not lie in mourning or patience, but in the acquisition of a new presence—a malleable life he could bend to his will. He spent his afternoons leafing through his volumes, searching the margins of ancient texts for validation of his inclinations. There, he found what he sought: a tradition that, in his eyes, transformed predation into piety.
The Kasbah district awoke under a heavy heat. Ibrahim smoothed his tunic and stepped out, savoring the respectful greetings of passersby. He loved the silent power his title afforded him. His gaze settled on Slimane’s shop, a fabric store overflowing with rolls of silk and cotton. But it was not the merchandise that interested him. It was Sofia, Slimane’s daughter—a nine-year-old child drawing on a piece of cardboard in the shade of the counter. In Ibrahim’s mind, the rights of the child did not exist; only the historical precedent he had erected as absolute law mattered.
He entered the shop. The scent of mint tea and new fabric welcomed him. Slimane rose immediately, abandoning his scissors to greet the man of God. They spoke first of the rain, the price of satin, and the health of Ibrahim’s sons. The Imam took his time, relishing the hypocrisy of the situation. Out of the corner of his eye, he watched Sofia—her innocent gestures, her small frame—and mentally recited chapters dealing with early maturity and marriage contracts sealed in childhood. To himself, he was not a monster; he was a rigorous scholar.
The moment came when pleasantries were no longer enough. Ibrahim set down his glass of tea and changed his tone. He spoke of his loneliness as a widower, his need for a stable home, and then slipped in Sofia’s name. He did not do so with hesitation, but with the certainty of one who believes he is in the right. He cited the child’s age and immediately linked it to the prophetic model, presenting his request as an opportunity for Slimane to tie his family to that of a respected scholar. He spoke of the girl as sacred merchandise, a ritual object he wished to possess.
Slimane remained frozen, his hands still resting on a swatch of linen. The silence that followed was heavier than the heat outside. The merchant looked at his daughter, then at the man across from him. He saw the groomed beard, the shifty gaze behind a facade of devotion, and the obscenity of the proposal rose in his throat like poison. It was not an Imam he saw, but an intruder who had just defiled the air of his shop. Without a cry, Slimane rounded the counter. His hand, hardened by years of manual labor, struck Ibrahim’s face with a force that sent his skullcap flying.
The sound of the slap echoed out to the street. Ibrahim, dazed, tried to invoke the heavens, speaking of blasphemy and the respect due to his rank. But Slimane was no longer listening. He grabbed him by the collar of his tunic and dragged him toward the threshold. Neighbors, alerted by the commotion, drew near. There was Brahim the butcher, still in his stained apron, and Mansour the hardware dealer. In a few words spat out by Slimane, the news made its way through the group. The indignation was immediate. These men, who listened to Ibrahim every Friday, suddenly discovered that the wolf had settled in the fold.
Blows began to rain down. It was not a fight, but a collective correction. The butcher and the hardware dealer joined Slimane, their hands striking with the precision of those protecting their own hearths. Ibrahim, on the ground, still tried to stammer verses to protect himself, but the very texts he had used to justify his crime turned against him in the eyes of these fathers. He was no longer a doctor of the law; he was a fifty-year-old man who wanted to buy the childhood of a little girl. The dust of the souk clung to his bloodied face.
Under the force of the impacts, Ibrahim finally collapsed, his breath short, before losing consciousness on the pavement. He lay there, an inert mass of white fabric and shame, in the middle of the circle of merchants whose chests still heaved with rage. Slimane stopped, gesturing for the others to step back. He did not intend to become a murderer, but he would not let this man leave as if nothing had happened. Brahim the butcher pulled his phone from his pocket and dialed the local police with a hand trembling with suppressed fury.
The officers arrived as the crowd began to gather. They found the Imam unconscious and the merchants lined up in front of the shop, forming a human wall around little Sofia, whom her father had sent back inside. Slimane spoke to the police with an icy calm, explaining the indecent proposal and the use of the sacred to mask an ignominy. The officers, fathers themselves, made no comment on the Imam's condition. They loaded him unceremoniously into the van, leaving behind a neighborhood where the fear of the Sheikh had evaporated, replaced by a new vigilance.
That night, Ibrahim’s sons did not see their father return. Silence returned to the Imam’s home, but it was no longer the silence of piety. It was that of a world that had just understood that the robe no longer protected the predator. In the souk, the lights went out one by one, and Slimane closed his iron shutter, knowing that to protect innocence, it had been necessary to shatter the idol that claimed dominion over it.

.

ثمن البراءة (قصة قصيرة)

.


.

كان منزل الشيخ إبراهيم يعج بالوحدة ورائحة الطعام البائت. ومنذ وفاة زوجته، عاش ابناه، يوسف وعمر، كالغرباء تحت سقفه، لا يوجهان له الحديث إلا لطلب المال أو الملابس النظيفة. في سن الثانية والخمسين، شعر الإمام بسلطته المنزلية تتآكل. ولم يكن الحل بالنسبة له يكمن في الحداد أو الصبر، بل في الاستحواذ على حضور جديد؛ حياة مرنة يمكنه طيها كما يشاء. قضى ظهيراته يتصفح مجلداته، باحثاً في هوامش النصوص القديمة عما يثبت أهواءه. وهناك وجد ما أراد: تراثاً يحول الافتراس، في نظره، إلى تقوى.
استيقظ حي القصبة تحت حرارة ثقيلة. سوى إبراهيم رداءه وخرج، مستمتعاً بتحيات المارة المليئة بالاحترام. كان يعشق تلك القوة الصامتة التي يمنحها إياه لقبه. استقرت نظراته على دكان سليمان، تاجر الأقمشة الذي يفيض محله بلفائف الحرير والقطن. لكن بضاعته لم تكن هي ما يهمه، بل "صوفيا"، ابنة سليمان، ذات التسع سنوات التي كانت ترسم على قطعة كرتون في ظل المكتب. في عقل إبراهيم، لم تكن حقوق الطفل موجودة؛ بل كان المهم هو السلف التاريخي الذي نصبه قانوناً مطلقاً.
دخل الدكان، فاستقبلته رائحة الشاي بالنعناع والقماش الجديد. نهض سليمان على الفور، تاركاً مقصه لتحية رجل الدين. تحدثا في البداية عن المطر، وسعر متر الساتان، وصحة أبناء إبراهيم. كان الإمام يأخذ وقته، متلذذاً بنفاق الموقف. كان يراقب صوفيا بطرف عينه، حركاتها البريئة، قصر قامتها، وكان يردد في نفسه فصولاً تتحدث عن البلوغ المبكر وعقود الزواج المبرمة في الطفولة. بالنسبة له، لم يكن وحشاً، بل كان فقيهاً دقيقاً.
جاءت اللحظة التي لم تعد فيها العبارات العادية تكفي. وضع إبراهيم كأس الشاي وغير نبرته. استعرض وحدته كأرمل، وحاجته إلى بيت مستقر، ثم ألقى باسم صوفيا. لم يفعل ذلك بتردد، بل بيقين من يعتقد أنه صاحب حق. ذكر عمر الطفلة وربطه فوراً بالنموذج النبوي، مقدماً طلبه كفرصة لسليمان لربط عائلته بعائلة عالم محترم. كان يتحدث عن الطفلة كبضاعة مقدسة، كقربان يرغب في تملكه.
ظل سليمان متصلباً، ويداه لا تزالان موضوعتين على قطعة من الكتان. كان الصمت الذي أعقب ذلك أثقل من حرارة الخارج. نظر التاجر إلى ابنته، ثم إلى الرجل الذي أمامه. رأى اللحية المهذبة، والنظرة الزائغة خلف واجهة من التدين، فصعدت فظاعة الاقتراح إلى حلقه كالسم. لم يكن إماماً ما يراه، بل كان دخيلاً جاء ليلوث هواء دكانه. وبدون صرخة واحدة، دار سليمان حول المكتب، وانقضت يده، التي قست بسنوات من العمل اليدوي، على وجه إبراهيم بقوة طيرت عمامته.
رن صدى الصفعة حتى الشارع. حاول إبراهيم، وهو في حالة ذهول، الاستنجاد بالسماء، والتحدث عن التجديف والاحترام الواجب لمكانته. لكن سليمان لم يكن يسمعه. أمسك به من ياقة ثوبه وجره نحو العتبة. اقترب الجيران الذين نبههم الضجيج؛ كان هناك "براهيم" الجزار، الذي لا يزال يرتدي مئزره الملطخ، و"منصور" الخردواتي. بكلمات قليلة بصقها سليمان، دار الخبر في المجموعة. كان الاستياء فورياً. هؤلاء الرجال، الذين كانوا يستمعون لإبراهيم كل جمعة، اكتشفوا فجأة أن الذئب قد استقر في الحظيرة.
بدأت الضربات تتساقط. لم يكن شجاراً، بل كان تأديباً جماعياً. انضم الجزار والخردواتي إلى سليمان، وكانت أيديهم تضرب بدقة من يحمي بيته. حاول إبراهيم، وهو على الأرض، تمتمة بعض الآيات لحماية نفسه، لكن النصوص التي استخدمها لتبرير جرمه انقلبت ضده في نظرات هؤلاء الآباء. لم يعد فقيه القانون؛ بل كان رجلاً في الخمسين يريد شراء طفولة صغيرة. التصق غبار السوق بوجهه الملطخ بالدم.
تحت قوة الضربات، انهار إبراهيم في النهاية، وتقطع نفسه، قبل أن يفقد وعيه على الرصيف. ظل هناك، كتلة خامدة من القماش الأبيض والخزي، وسط حلقة التجار الذين كانت صدورهم لا تزال تعلو وتهبط من أثر الغضب. توقف سليمان، مشيراً للآخرين بالتراجع. لم يكن ينوي أن يصبح قاتلاً، لكنه لن يترك هذا الرجل يرحل وكأن شيئاً لم يكن. أخرج براهيم الجزار هاتفه من جيبه واتصل برقم الشرطة المحلية بيده التي كانت ترتجف من غيظ مكتوم.
وصل رجال الشرطة بينما بدأت الحشود تتجمع. وجدوا الإمام مغشياً عليه والتجار مصطفين أمام الدكان، يشكلون جداراً بشرياً حول الصغيرة صوفيا التي أعادها والدها إلى الداخل. تحدث سليمان إلى الشرطيين بهدوء جليدي، موضحاً العرض المشين واللجوء إلى المقدسات لإخفاء نذالة. رجال الشرطة، وهم أنفسهم آباء، لم يعلقوا على حالة الإمام. حملوه دون اكتراث في العربة، تاركين وراءهم حياً تبخر فيه الخوف من الشيخ، ليحل محله حذر جديد.
تلك الليلة، لم يرَ أبناء إبراهيم والدهم يعود. عاد الصمت إلى منزل الإمام، لكنه لم يعد صمت التقوى، بل كان صمت عالم أدرك للتو أن الرداء لم يعد يحمي المفترس. وفي السوق، انطفأت الأنوار واحداً تلو الآخر، وأغلق سليمان بابه الحديدي، وهو يعلم أنه لحماية البراءة، كان لا بد من تحطيم الصنم الذي ادعى الوصاية عليها.

.

Le Prix de l'Innocence (nouvelle)

.


.

La demeure de Cheikh Ibrahim empestait la solitude et le graillon. Depuis la mort de son épouse, ses deux fils, Youssef et Omar, vivaient comme des étrangers sous son toit, ne lui adressant la parole que pour réclamer de l’argent ou du linge propre. À cinquante-deux ans, l'imam sentait son autorité domestique s'effriter. Pour lui, la solution ne résidait pas dans le deuil ou la patience, mais dans l'acquisition d'une nouvelle présence, une vie malléable qu'il pourrait plier à sa guise. Il passait ses après-midi à feuilleter ses recueils, cherchant dans les marges des textes anciens la validation de ses penchants. Il y trouvait ce qu'il voulait : une tradition qui, à ses yeux, transformait la prédation en piété.
Le quartier de la Kasbah s'éveillait sous une chaleur lourde. Ibrahim lissa sa tunique et sortit, savourant les salutations respectueuses des passants. Il aimait ce pouvoir silencieux que lui conférait son titre. Son regard se posa sur l'échoppe de Slimane, un marchand de tissus dont la boutique débordait de rouleaux de soie et de coton. Mais ce n'était pas la marchandise qui l'intéressait. C'était Sofia, la fille de Slimane, une enfant de neuf ans qui dessinait sur un morceau de carton à l'ombre du comptoir. Dans l'esprit d'Ibrahim, les droits de l'enfant n'existaient pas ; seul comptait le précédent historique qu'il avait érigé en loi absolue.
Il entra dans la boutique. L'odeur du thé à la menthe et du tissu neuf l'accueillit. Slimane se leva immédiatement, abandonnant ses ciseaux pour saluer l'homme de Dieu. Ils parlèrent d'abord de la pluie, du prix du mètre de satin et de la santé des fils d'Ibrahim. L'imam prenait son temps, savourant l'hypocrisie de la situation. Il observait Sofia du coin de l'œil, ses gestes innocents, sa petite taille, et il se récitait intérieurement les chapitres traitant de la maturité précoce et des contrats de mariage scellés dans l'enfance. Pour lui, il n'était pas un monstre, il était un exégète rigoureux.
Le moment vint où les banalités ne suffirent plus. Ibrahim posa son verre de thé et changea de ton. Il évoqua sa solitude de veuf, son besoin d'un foyer stable, puis glissa le nom de Sofia. Il ne le fit pas avec hésitation, mais avec la certitude de celui qui se croit dans son bon droit. Il cita l'âge de l'enfant et l'associa immédiatement au modèle prophétique, présentant sa demande comme une opportunité pour Slimane de lier sa famille à celle d'un savant respecté. Il parlait de la fillette comme d'une marchandise sacrée, un objet de culte qu'il souhaitait s'approprier.
Slimane resta figé, les mains encore posées sur un coupon de lin. Le silence qui suivit fut plus lourd que la chaleur du dehors. Le marchand regarda sa fille, puis l'homme en face de lui. Il vit la barbe soignée, le regard fuyant derrière une façade de dévotion, et l'obscénité de la proposition lui monta à la gorge comme un poison. Ce n'était pas un imam qu'il voyait, mais un intrus qui venait de souiller l'air de sa boutique. Sans un cri, Slimane contourna le comptoir. Sa main, durcie par des années de travail manuel, s'abattit sur le visage d'Ibrahim avec une force qui fit voler sa calotte.
Le bruit de la gifle résonna jusqu'à la rue. Ibrahim, hébété, tenta d'invoquer le ciel, de parler de blasphème et de respect dû à son rang. Mais Slimane ne l'écoutait plus. Il le saisit par le collet de sa tunique et le traîna vers le seuil. Les voisins, alertés par le fracas, s'approchèrent. Il y avait là Brahim le boucher, encore vêtu de son tablier taché, et Mansour le quincaillier. En quelques mots crachés par Slimane, la nouvelle fit le tour du groupe. L'indignation fut immédiate. Ces hommes, qui écoutaient Ibrahim chaque vendredi, découvraient soudain que le loup s'était installé dans la bergerie.
Les coups commencèrent à pleuvoir. Ce n'était pas une bagarre, mais une correction collective. Le boucher et le quincaillier se joignirent à Slimane, leurs mains frappant avec la précision de ceux qui protègent leurs propres foyers. Ibrahim, au sol, essayait encore de balbutier des versets pour se protéger, mais les textes qu'il avait utilisés pour justifier son crime se retournaient contre lui dans le regard de ces pères. Il n'était plus un docteur de la loi ; il était un homme de cinquante ans qui voulait acheter l'enfance d'une petite fille. La poussière du souk colla à son visage en sang.
Sous la force des impacts, Ibrahim finit par s'affaisser, le souffle court, avant de perdre connaissance sur le pavé. Il restait là, une masse inerte de tissu blanc et de honte, au milieu du cercle des commerçants dont la poitrine se soulevait encore sous l'effet de la colère. Slimane s'arrêta, faisant signe aux autres de reculer. Il n'avait pas l'intention de devenir un meurtrier, mais il ne laisserait pas cet homme repartir comme si de rien n'était. Brahim le boucher sortit son téléphone de sa poche et composa le numéro de la police locale d'une main tremblante de rage contenue.
Les agents arrivèrent alors que la foule commençait à s'amasser. Ils trouvèrent l'imam évanoui et les marchands alignés devant la boutique, formant un mur humain autour de la petite Sofia que son père avait renvoyée à l'intérieur. Slimane parla aux policiers avec un calme glacial, expliquant la proposition indécente et le recours au sacré pour masquer une ignominie. Les agents, eux-mêmes pères de famille, ne firent aucun commentaire sur l'état de l'imam. Ils le chargèrent sans ménagement dans le fourgon, laissant derrière eux un quartier où la peur du Cheikh s'était évaporée, remplacée par une vigilance nouvelle.
Ce soir-là, les fils d'Ibrahim ne virent pas leur père rentrer. Le silence revint dans la demeure de l'imam, mais ce n'était plus le silence de la piété. C'était celui d'un monde qui venait de comprendre que l'habit ne protégeait plus le prédateur. Dans le souk, les lumières s'éteignirent une à une, et Slimane ferma son rideau de fer, sachant que pour protéger l'innocence, il avait fallu briser l'idole qui prétendait la régenter.

.

The Muslim Epstein Factory (article)

.


.
The tragedy of the "Muslim Epstein" factory lies in the fact that we are not facing a mere individual behavioral deviation, but a comprehensive system that grants the perpetrator absolute immunity derived from texts and history categorized as sacred. While Jeffrey Epstein required a complex network of money and politics to conceal his crimes, Wisam Sharieff found in the platforms of his "Quran Revolution" and the AlMaghrib Institute a spiritual cover that transformed victims into easy prey in the name of religion and spiritual purification.
The fundamental difference lies in the fact that Epstein's actions were described in his society as crimes against the law and general human morality, whereas the likes of Wisam Sharieff find in heritage what legitimizes their actions. When a sociopathic criminal reads texts such as the fourth verse of Surah At-Talaq, which organizes the waiting period for "those who have not menstruated," he sees it as a divine authorization for sexual dealings with minors, turning the religious text into a blunt instrument to justify his predation.
This crime is reinforced by relying on the narrative of the Prophet’s marriage to Aisha when she was nine years old, a narrative that is sanctified and taught as a timeless model. This "legacy" makes pedophilia, in the mentality of these individuals, a legitimate historical practice rather than an anomaly, granting the criminal psychological comfort and leaving the victim in a state of spiritual paralysis, believing that objecting to the "teacher" is an objection to the Prophetic Sunnah itself.
The trial of Wisam Sharieff in the United States in 2025 and 2026 revealed the depth of this tragedy, as he was sentenced to eighty years in prison after confessing to exploiting the children he was teaching the Quran. What is terrifying in the victims' testimonies is that Sharieff convinced them that these acts were a means of "improving recitation" or "spiritual elevation," a malicious employment of the so-called "Quranic ethics" that are always presented as a vague slogan hiding the most heinous types of violations.
While the American justice system and the FBI moved to dismantle Wisam Sharieff’s network and expose him publicly, we find that the Arab-Islamic mentality in similar cases often leans toward "concealment" and covering up. A society that views the religious symbol as a protector of the faith prefers to sacrifice the victim and tarnish their reputation rather than admit the fall of the role model, which reinforces a culture of impunity under the pretext of preserving the "image of Islam."
This immunity is also evident in the positions of major institutions; for instance, Al-Azhar’s refusal to excommunicate "ISIS" despite its practices of enslavement and the rape of minors in 2014 sends an implicit signal that those actions have jurisprudential roots that cannot be denied. This refusal to make an epistemological break with a confrontational heritage proves that the "Muslim Epstein" is a legitimate product of a theological factory that rejects moral modernity and commitment to international child rights conventions.
The talk about "Quranic ethics" becomes a mere aesthetic tool when we collide with a reality that legitimizes the marriage of minors and the sexual exploitation of boys as seen in the practices of the Taliban today. In those societies, the criminal transforms into a "guardian" or a "jurist" with immunity, and civil laws that protect childhood become merely a "Western conspiracy," opening the door wide for the production of thousands of versions of rapists who carry the Quran in one hand and practice vice with the other.
Ultimately, the difference between a society that prosecutes Epstein and a society that manufactures a "Muslim Epstein" is the difference between the rule of law and the rule of a frozen historical text. A criminal who derives his strength from God will not be deterred by any human law, and a victim raised on the sanctification of "men" will not dare to speak, making the de-sanctification of historical figures and texts the only way to stop this continuous moral hemorrhage.

.
#Epstein #EpsteinTrumpFiles #EpsteinFiles #EpsteinExposed #EpsteinTrumpPedoFiles #Epsteindosyaları #EpsteinCoverUpShutdown #EpsteinIsAlive #FilesEpstein
.

صناعة إبستين المسلم (مقال)

.



.

تتمثل مأساة صناعة إبستين المسلم في أننا لا نواجه مجرد انحراف سلوكي فردي، بل نصطدم بمنظومة متكاملة تمنح الجاني حصانة مطلقة مستمدة من نصوص وتواريخ توصف بالمقدسة. في حين احتاج جيفري إبستين إلى شبكة معقدة من المال والسياسة لإخفاء جرائمه، وجد وسام شريف في منابر "ثورة القرآن" ومعهد "المغرب" غطاءً روحياً يجعل من الضحية لقمة سائغة باسم الدين والتزكية.

إن الفرق الجوهري يكمن في أن أفعال إبستين كانت توصف في مجتمعه بأنها جرائم ضد القانون وضد الأخلاق الإنسانية العامة، بينما يجد أمثال وسام شريف في التراث ما يشرعن أفعالهم. فحين يقرأ المجرم السيكوباتي نصوصاً مثل الآية الرابعة من سورة الطلاق التي تنظم عدة "اللائي لم يحضن"، فإنه يرى فيها تصريحاً إلهياً للتعامل الجنسي مع القاصرات، محولاً النص الديني إلى "مانشيت" عريض يبرر افتراسه.

تتعزز هذه الجريمة بالاستناد إلى واقعة زواج الرسول من عائشة وهي في سن التاسعة، وهي الرواية التي يتم تقديسها وتدريسها كقدوة عابرة للزمان والمكان. هذا "الإرث" يجعل من البيدوفيليا في عقلية هؤلاء ممارسة تاريخية مشروعة وليست شذوذاً، مما يمنح المجرم راحة نفسية ويجعل الضحية في حالة شلل روحي، ظناً منها أن الاعتراض على "المعلم" هو اعتراض على السنّة النبوية نفسها.

لقد كشفت محاكمة وسام شريف في الولايات المتحدة في عامي 2025 و2026 عن عمق هذه المأساة، حيث حُكم عليه بالسجن لمدة ثمانين عاماً بعد اعترافه باستغلال الأطفال الذين كان يعلمهم القرآن. المروع في شهادات الضحايا هو أن شريف كان يقنعهم بأن هذه الأفعال هي وسيلة لـ "تحسين التلاوة" أو "الارتقاء الروحي"، وهو توظيف خبيث لـ "الأخلاق القرآنية" التي تُقدم دائماً كشعار زئبقي يخفي وراءه أبشع أنواع الانتهاكات.

بينما تحركت العدالة الأمريكية والمكتب التحقيقات الفيدرالي لفك خيوط شبكة وسام شريف وفضحه علناً، نجد أن العقلية العربية الإسلامية في حالات مشابهة تميل دائماً نحو "الستر" والتغطية. فالمجتمع الذي يرى في الرمز الديني حامياً للحمى يفضل التضحية بالضحية وتشويه سمعتها بدلاً من الاعتراف بسقوط القدوة، وهو ما يعزز ثقافة الإفلات من العقاب تحت مسمى الحفاظ على "صورة الإسلام".

تتجلى هذه الحصانة أيضاً في مواقف المؤسسات الكبرى، فرفض الأزهر تكفير تنظيم "داعش" رغم ممارساته للسبي واغتصاب القاصرات في عام 2014، يعطي إشارة ضمنية بأن تلك الأفعال لها جذور في الفقه لا يمكن إنكارها. هذا الامتناع عن القطيعة المعرفية مع التراث التصادمي يثبت أن "إبستين المسلم" هو منتج شرعي للمصنع الفقهي الذي يرفض الحداثة الأخلاقية والالتزام بمواثيق حقوق الطفل العالمية.

إن الحديث عن "الأخلاق القرآنية" يصبح مجرد أداة تجميلية حين نصطدم بواقع يشرعن نكاح الغلمان وزواج القاصرات كما نرى في ممارسات طالبان اليوم. ففي تلك المجتمعات، يتحول المجرم إلى "ولي أمر" أو "فقيه" محصن، وتصبح القوانين الوضعية التي تحمي الطفولة مجرد "مؤامرة غربية"، مما يفتح الباب على مصراعيه لإنتاج آلاف النسخ من المغتصبين الذين يحملون المصحف بيد ويمارسون الرذيلة باليد الأخرى.

في نهاية المطاف، يبقى الفرق بين المجتمع الذي يحاكم إبستين والمجتمع الذي يصنع "إبستين المسلم" هو الفرق بين سيادة القانون وسيادة النص التاريخي الجامد. فالمجرم الذي يستمد قوته من الله لن يردعه قانون بشر، والضحية التي تتربى على تقديس "الرجال" لن تجرؤ على الكلام، مما يجعل من كسر قداسة الشخصيات والنصوص التاريخية هو السبيل الوحيد لوقف هذا النزيف الأخلاقي المستمر.


.

#Epstein #EpsteinTrumpFiles #EpsteinFiles #EpsteinExposed #EpsteinTrumpPedoFiles #Epsteindosyaları #EpsteinCoverUpShutdown #EpsteinIsAlive #FilesEpstein

.

(Ar) مرحبا بكم على هذه المدونة

 . . أهلاً بكم في ملاذي الأدبي يسعدني حقاً أن أرحب بكم هنا. سواءً أكان وصولكم بدافع الفضول، أو مصادفةً من خلال رابط مشترك، أو بدافع حب الكل...