Translate

イスラム教/イスラム主義

.



.

現代における「イスラーム」と「イスラーム主義」の区別は、聖典という現実に照らし合わせた途端に崩れ去る、語彙的な仮定に基づいている。無知な観察者にとって、イスラーム主義とは純粋に精神的な信仰から派生した、怪物のような異常物、あるいは過激な逸脱に見えるかもしれない。しかし、この分離は現代の創作であり、歴史的・神学的な真実を隠蔽するための「言葉の外交」ツールに過ぎない。その真実とは、イスラームの本質が、宗教施設と国家の分離を認めない、包括的な法的・政治的構造であるということだ。

イスラームの教義は、それ自体を全方位的システムとして定義しており、それは「ディーン(宗教)、ドゥニヤー(世界)、ダウラ(国家)」という定型句に集約される。初期にローマ権力から分離して誕生したキリスト教とは異なり、イスラームはその最初期から征服活動と立法を行う主体として構築された。したがって、シャリーア(イスラーム法)を適用しようとする意志を、宗教とは別の「政治的イデオロギー」であると主張することは深い矛盾である。なぜなら、シャリーアこそが宗教そのものの鼓動する心臓だからだ。

この語彙的な錯覚は、より冷酷な現実を隠す屏風の役割を果たしている。イスラームは単に魂の救済への道を示すだけでなく、覇権的な行動規範を提示している。「あらゆる時代、あらゆる場所に有効である」という概念は、いかなる実質的な改革の試みも封じ込めてしまう。もし、世界の服従や非ムスリムの隷属を説くテキストが、神による「造られざる永遠の言葉」とされるならば、イスラーム主義者は過激派ではなく、近代の偽善を拒絶する一貫した伝統主義者ということになる。

「イスラーム主義」という用語の使用は、その名の下に行われる暴力に対する教義の責任を免除することを可能にする。この別個の概念を作り出すことで、「宗教」を聖域化しつつ「イデオロギー」を非難することができる。これは、根源的なテキストに関する必要な議論を回避するための防衛メカニズムである。しかし、過激派グループは、預言者の伝記(シーラ)やジハードの物語を現代のマニュアルとして利用し、14世紀にわたるスンナ派法学によって正当化された、中世の「征服のソフトウェア」を再起動させているに過ぎない。

この継続性の最も明白な証拠は、主要な宗教機関の沈黙にある。アズハル大学のような機関が、ダーイシュ(IS)のメンバーを不信仰者(カフィール)と断定することを拒否する場合、それは単に古典的なイスラーム法を適用しているだけである。つまり、どれほど野蛮な犯罪であっても、儀式を遵守している限り、その信者をイスラームから追放することはできないという論理だ。皮肉なことに、この同じ法学は、背教者や礼拝を放棄した者に対しては死刑を維持している。この価値体系は、普遍的な道徳や人間の命への尊重よりも、集団への忠誠と教義への服従をはるかに上位に置いている。

「剣の節」やジハードの歴史的実践を隠蔽しながら「平和の宗教」と語ることは、人権が支配する世界において教義を受け入れやすくするための、一種の知的な「タキイヤ(偽装)」である。歴史的に見て、ジハードは単なる魂の精神的努力であったことは一度もない。それは絶え間ない帝国拡大の原動力であり、征服された人々に「ズィンミー(庇護民)」という地位を強いてきた。屈辱を与えられ、税(ジズヤ)を課されるこの二級市民の地位は、イスラーム法のDNAに刻み込まれている。

結局のところ、イスラーム主義とは、現代社会の生活が個人に強いる妥協を剥ぎ取った、能動的かつ政治的な形態におけるイスラームそのものである。平和的かつ個人的に信仰を生きるムスリムたちは、政治的教義のおかげではなく、むしろそれに反してそうしていることが多い。彼らは周囲の文化によって「中和」されたイスラームを実践しているが、テキストの根源は変わらぬまま、ウンマ(イスラーム共同体)の力を復活させようとする者がいつでも摘み取れる状態で残っている。

真実を直視すべき時が来ている。問題は「誤った解釈」ではなく、誰も公式に廃止しようとしない、中世の支配ソフトウェアの残存である。イスラーム世界がその政治的・軍事的な法を「時代遅れ」であると宣言しない限り、イスラームとイスラーム主義の区別は便宜上の嘘にとどまり続けるだろう。真実は、この教義が、今日否定しているはずの抑圧の種を自らの中に宿しているということだ。

.

Islam / Islamism

.


.
The contemporary distinction between Islam and Islamism relies on a semantic postulate that crumbles the moment it is confronted with the reality of scriptural sources. To the uninitiated observer, Islamism appears as a monstrous outgrowth—a radical deviation from a purely spiritual faith. Yet, this separation is a modern invention, a tool of verbal diplomacy that conceals a historical and theological truth: Islam is, in essence, a global legal and political structure that does not conceive of a dissociation between temple and State.
Islamic dogma defines itself as a totalizing system, summarized by the formula Din, Dunya wa Dawla (Religion, World, and State). Unlike Christianity, which was born out of an initial separation from Roman power, Islam constituted itself from its earliest years as a conquering and legislative entity. To claim that the will to apply Sharia is a "political ideology" distinct from religion is a profound contradiction, as Sharia is the beating heart of the religion itself.
This semantic illusion serves as a smokescreen for a harsher reality: Islam does not merely offer a path to the salvation of the soul, but a hegemonic code of conduct. The concept of "validity for all times and all places" locks down any attempt at real reform. If the texts advocating for world submission and the subjugation of non-Muslims are considered the uncreated and eternal word of God, then the Islamist is not an extremist, but a consistent traditionalist who rejects the hypocrisy of modernity.
The use of the term "Islamism" allows for the evacuation of the dogma's responsibility for the violence committed in its name. By creating this distinct entity, one can blame "ideology" while sanctifying "religion." It is a defense mechanism that bypasses a necessary debate on foundational texts. Nevertheless, radical groups are merely reactivating the medieval software of conquest, using the Sira (biography of the prophet) and the narratives of Jihad as a current user manual, legitimized by fourteen centuries of Sunni jurisprudence.
The most blatant proof of this continuity lies in the silence of major clerical institutions. When an institution such as Al-Azhar refuses to declare members of ISIS as disbelievers (kafir), it is merely applying classical Islamic law: a crime, however barbaric, does not expel a believer from Islam as long as they observe the rituals. Paradoxically, this same jurisprudence maintains the death penalty for the apostate or the one who abandons prayer. This value system places loyalty to the group and submission to dogma far above universal morality or respect for human life.
To speak of a "religion of peace" while obscuring the verses of the sword and the historical practice of Jihad is a form of intellectual Taqiyya (dissimulation), aimed at making the dogma acceptable in a world governed by human rights. Jihad has never been, historically, a mere spiritual struggle of the soul; it was the engine of uninterrupted imperial expansion, establishing dhimmi status for conquered peoples. This status of a second-class citizen—humiliated and subjected to a tax—is inscribed in the DNA of Muslim law.
Ultimately, Islamism is Islam in its active and political form, stripped of the compromises that modern social life imposes on individuals. Muslims who live their faith in a peaceful and private manner often do so despite the political dogma, not because of it. They practice a form of Islam "neutralized" by the surrounding culture, but the roots of the text remain unchanged, ready to be harvested by anyone wishing to restore the power of the Ummah.
It is time to face the truth: the problem is not a "wrong interpretation," but the persistence of a medieval software of domination that no one dares to officially repeal. As long as the Muslim world does not declare its political and martial laws obsolete, the distinction between Islam and Islamism will remain a lie of convenience. The truth is that the dogma carries within it the seeds of the oppression it claims to condemn today.
.

إسلام / إسلاموية

.



.

يقوم الفصل المعاصر بين "الإسلام" و"الإسلاموية" على فرضية لغوية بدأت تتهاوى بمجرد مواجهتها لواقع النصوص الشرعية. فبالنسبة للمراقب غير المطلع، تبدو الإسلاموية وكأنها نتوء وحشي أو انحراف راديكالي عن إيمان روحي خالص. ومع ذلك، فإن هذا الفصل هو اختراع حديث، وأداة دبلوماسية لفظية تحجب حقيقة تاريخية ولاهوتية: وهي أن الإسلام، في جوهره، بنية قانونية وسياسية شاملة لا تقبل الفصل بين المعبد والدولة.

إن العقيدة الإسلامية تعرّف نفسها كمنظومة شمولية، تلخصها عبارة "دين ودنيا ودولة". وخلافاً للمسيحية التي تشكلت في بداياتها بعيداً عن السلطة الرومانية، تأسس الإسلام منذ سنواته الأولى ككيان فاتح ومشرّع. لذا، فإن الادعاء بأن الرغبة في تطبيق الشريعة هي مجرد "أيديولوجيا سياسية" منفصلة عن الدين يعد تناقضاً عميقاً، لأن الشريعة هي القلب النابض للدين نفسه.

هذا الوهم اللفظي يعمل كستار لحقيقة أكثر قسوة: وهي أن الإسلام لا يقدم فقط طريقاً لخلاص الروح، بل يقدم دستوراً سلوكياً هيمنياً. فمبدأ "صلاحية الدين لكل زمان ومكان" يغلق الباب أمام أي محاولة حقيقية للإصلاح. فإذا كانت النصوص التي تدعو إلى إخضاع العالم واستعباد غير المسلمين تُعتبر كلام الله غير المخلوق والأبدي، فإن "الإسلاموي" حينئذٍ ليس متطرفاً، بل هو تقليدي متسق مع ذاته، يرفض نفاق الحداثة.

إن استخدام مصطلح "الإسلاموية" يسمح بإخلاء مسؤولية العقيدة عن أعمال العنف التي تُرتكب باسمها. ومن خلال خلق هذا الكيان المنفصل، يصبح من الممكن لوم "الأيديولوجيا" مع إضفاء القدسية على "الدين". إنها آلية دفاعية تهدف إلى تجنب نقاش ضروري حول النصوص التأسيسية. ومع ذلك، فإن الجماعات الراديكالية لا تفعل شيئاً سوى إعادة تفعيل "البرمجية" القروسطية للغزو، مستخدمةً السيرة النبوية وأحاديث الجهاد كدليل استخدام عصري، يحظى بشرعية مستمدة من أربعة عشر قرناً من الفقه السني.

ولعل الدليل الأبرز على هذا الاستمرار يكمن في صمت المؤسسات الدينية الكبرى. فعندما ترفض مؤسسة مثل الأزهر تكفير أعضاء تنظيم داعش، فإنها لا تفعل سوى تطبيق الفقه الإسلامي الكلاسيكي: فكبيرة القتل، مهما كانت بربرية، لا تخرج المؤمن من الملة ما دام يقيم الشعائر. ومن المفارقات أن هذا الفقه نفسه يبقي على عقوبة الإعدام لتارك الصلاة أو المرتد. هذا النظام القيمي يضع الولاء للجماعة والخضوع للعقيدة فوق الأخلاق العالمية أو احترام الحياة البشرية.

إن الحديث عن "دين السلام" مع إغفال آيات السيف والممارسة التاريخية للجهاد يعد نوعاً من "التقية" الفكرية، التي تهدف إلى جعل العقيدة مقبولة في عالم تحكمه حقوق الإنسان. فالجهاد لم يكن تاريخياً مجرد جهد روحي للنفس؛ بل كان المحرك لتوسع إمبراطوري لم ينقطع، فرض وضعية "الذمي" على الشعوب المغلوبة. هذه الوضعية، التي تجعل من الآخر مواطناً من الدرجة الثانية، مهاناً ومطالباً بالجزية، محفورة في الحمض النووي للقانون الإسلامي.

في نهاية المطاف، الإسلاموية هي الإسلام في شكله النشط والسياسي، بعد تجريده من المساومات التي تفرضها الحياة في المجتمع الحديث على الأفراد. فالمسلمون الذين يعيشون إيمانهم بطريقة سلمية وفردية يفعلون ذلك غالباً بالرغم من العقيدة السياسية، وليس بفضلها. إنهم يمارسون شكلاً من أشكال الإسلام الذي "حيدته" الثقافة المحيطة، لكن جذور النص تظل ثابتة ومستعدة ليقطفها كل من يرغب في استعادة "عزة الأمة".

لقد آن الأوان لمواجهة الحقيقة: المشكلة ليست في "تفسير" خاطئ، بل في استمرار برمجية قروسطية للهيمنة لا يجرؤ أحد على إلغائها رسمياً. وما دام العالم الإسلامي لم يعلن أن قوانينه السياسية والحربية قد عفا عليها الزمن، فإن التمييز بين الإسلام والإسلاموية سيبقى مجرد كذبة مريحة. الحقيقة هي أن العقيدة تحمل في طياتها بذور القمع الذي تدعي اليوم إدانته.

.

Islam / Islamisme

.



.

La distinction contemporaine entre l'Islam et l'islamisme repose sur un postulat sémantique qui s'effrite dès qu'on le confronte à la réalité des sources scripturaires. Pour l'observateur non averti, l'islamisme serait une excroissance monstrueuse, une déviation radicale d'une foi purement spirituelle. Pourtant, cette séparation est une invention moderne, un outil de diplomatie verbale qui occulte une vérité historique et théologique : l'Islam est, par essence, une structure juridique et politique globale qui ne conçoit pas la dissociation entre le temple et l'État.

Le dogme islamique se définit lui-même comme un système totalisant, résumé par la formule Dine, Dounia wa Dawla (Religion, Monde et État). Contrairement au christianisme, dont la naissance s'est faite dans la séparation initiale avec le pouvoir romain, l'Islam s'est constitué dès ses premières années comme une entité conquérante et législatrice. Prétendre que la volonté d'appliquer la charia est une "idéologie politique" distincte de la religion est une contradiction profonde, puisque la charia est le cœur battant de la religion elle-même.

Cette illusion sémantique sert de paravent à une réalité plus crue : l'Islam ne propose pas seulement un chemin vers le salut de l'âme, mais un code de conduite hégémonique. Le concept de "valabilité pour tous les temps et tous les lieux" verrouille toute tentative de réforme réelle. Si les textes qui prônent la soumission du monde et l'asservissement des non-musulmans sont considérés comme la parole incréée et éternelle de Dieu, alors l'islamiste n'est pas un extrémiste, mais un traditionaliste cohérent qui refuse l'hypocrisie de la modernité.

L'usage du terme "islamisme" permet d'évacuer la responsabilité du dogme dans les violences commises en son nom. En créant cette entité distincte, on peut blâmer "l'idéologie" tout en sanctuarisant la "religion". C'est un mécanisme de défense qui permet d'éviter un débat nécessaire sur les textes fondateurs. Pourtant, les groupes radicaux ne font que réactiver le logiciel médiéval de la conquête, utilisant la Sira (biographie du prophète) et les récits du djihad comme un mode d'emploi actuel, légitimé par quatorze siècles de jurisprudence sunnite.

La preuve la plus flagrante de cette continuité réside dans le silence des grandes institutions cléricales. Lorsqu'une instance comme Al-Azhar refuse de déclarer les membres de Daech comme mécréants, elle ne fait qu'appliquer la loi islamique classique : le crime, aussi barbare soit-il, ne sort pas le croyant de l'Islam s'il respecte les rites. Paradoxalement, cette même jurisprudence maintient la peine de mort pour l'apostat ou celui qui délaisse la prière. Ce système de valeurs place la loyauté envers le groupe et la soumission au dogme bien au-dessus de la morale universelle ou du respect de la vie humaine.

Parler de "religion de paix" en occultant les versets du glaive et la pratique historique du djihad relève d'une forme de Taqiyya (dissimulation) intellectuelle, visant à rendre le dogme acceptable dans un monde régi par les droits de l'homme. Le djihad n'a jamais été, historiquement, un simple effort spirituel de l'âme ; il a été le moteur d'une expansion impériale ininterrompue, instaurant le statut de dhimmi pour les peuples vaincus. Ce statut de citoyen de seconde zone, humilié et soumis à l'impôt, est inscrit dans l'ADN du droit musulman.

En fin de compte, l'islamisme est l'Islam dans sa forme active et politique, débarrassé des compromis que la vie en société moderne impose aux individus. Les musulmans qui vivent leur foi de manière pacifique et privée le font souvent en dépit du dogme politique, et non grâce à lui. Ils pratiquent une forme d'islam "neutralisé" par la culture environnante, mais les racines du texte, elles, restent inchangées et prêtes à être cueillies par quiconque souhaite restaurer la puissance de l'Oumma.

Il est temps de regarder la vérité en face : le problème n'est pas une "interprétation" erronée, mais la persistance d'un logiciel médiéval de domination que personne n'ose officiellement abroger. Tant que le monde musulman ne déclarera pas que ses lois politiques et guerrières sont obsolètes, la distinction entre Islam et islamisme restera un mensonge de confort. La vérité est que le dogme porte en lui les germes de l'oppression qu'il prétend aujourd'hui condamner.

.

イスラムのエロティカ

.



.

純潔という名の分裂
現代のアラブ・イスラム社会の集合意識が直面しているのは、一種の深刻な「認知的分裂」である。それは、天使のように清らかな過去という妄想上のイメージと、欲望や肉体的なディテールに満ちあふれた人間臭い歴史的現実との間の乖離である。この矛盾は、歴史を欲望のない長い祈りの絨毯のように描く現代の道徳的言説と、高名な指導者や解釈学者、法学者が記した古典籍の内容を比較したときに明白となる。かつての知識人たちは「バー(性愛学)」について論じることに何の躊躇も抱いていなかったが、現代の一般大衆はこの隠された側面について、多分に欺かれた状態にある。
例えば、イスラム解釈学とハディース学の重鎮であるジャラール・アッ=ディーン・アッ=スユートィーは、現代の敬虔な信者が読めば衝撃を受け、検閲当局が「放蕩」を理由に没収するであろう著作のリストを残している。その中には、有名な『性交の知識における茂みの珍品(Nawadir al-Ayk)』をはじめ、『合法的な魔術から吸い上げた清らかな水』、『ふくよかな女性の特質における高価なルビー』、『性交の名称に関する開示』などが含まれる。これらの書物は単なる一時的な過ちではなく、肉体を恥じなかった当時の文化の現れである。スユートィーは性器や体位に関する何百もの名称をまとめ、遊牧民や法学者にまつわるエロティックな逸話を紹介した。これは、現代人が主張する「慎み」が、かつては遥かに開放的であった伝統とは異質な、比較的新しい文化であることを証明している。
スユートィー一人に限ったことではない。チュニジアの大臣の勧めで書かれたシェイク・ネフザウィの『香り高き庭園(Al-Rawd al-Atir)』は、現代のあらゆるレッドラインを越える露骨な官能譚を含む性の完全ガイドであるが、当時は教育的かつ娯楽的な著作と見なされていた。同様に、オスマン帝国の最高権威「シェイフル・イスラーム」の一人であったイブン・ケマル・パシャの作とされる『老人の青春への回帰』も、イスラム・カリフ制の宗教的ヒエラルキーの頂点にいた人物が、性の文化を細部にわたって記録することに関与していたことを裏付けている。こうした開放性は学術書にとどまらず、アブー・ル・ファラジュ・アル=イスファハーニーの『歌の書(Al-Aghani)』やイブン・アブド・ラッビヒの『比類なき首飾り』といった主要な歴史資料に見られるカリフや対面たちの物語にも及んでいる。これらの書物の中では、ウマイヤ朝のカリフ、ヤズィード・イブン・アブド・アルマリクと、彼の愛妾「ハバーバ」や「サラーマ」との情事などが語られており、放蕩や露骨な性的詩歌がダマスカスやバグダードの宮廷に不可欠な一部であったことを物語っている。
女奴隷(ジャリヤ)や捕虜をめぐる問題は、この歴史的偽善の最大の柱である。現代の宗教的言説は、イスラムが性を結婚のみに限定したと主張するが、契約も制限もなく、男性が望むだけの女性と性交渉を持つことを許した「右手の所有(Milk al-Yamin)」という制度を無視している。歴史は、バグダードやカイロの奴隷市場について語っている。そこでは「商品」と見なされた女奴隷たちが、その魅力を露わにする衣服をまとって展示され、法学者や有力者を含む買い手たちは、その「性的品質」を保証するために彼女たちの体を検査していた。さらに、イブン・クダーマの『アル=ムグニー』やサラフスィーの『アル=マブスート』といった法学書には、女奴隷の裸体や購入前に触れてもよい部位についての詳細な法的議論が含まれている。これらは、もし今日現代的なスタイルで出版されれば、一部の人々からは不信心や堕落と見なされるであろう議論である。
現代の公的機関が、現代のエロティックな本を禁止し、制作者を「公序良俗への冒涜」で訴追する一方で、先祖たちが誇りを持って生き、記録してきた現実を否定し続けているのは、偽善の極みである。この組織的な欺瞞は、本能と調和していた真のルーツから切り離された「パッケージ化されたムスリム」を製造することを目的としている。1400年にわたるイスラムの歴史は、主張されているような純潔の歴史ではなく、祈りや禁欲と同じくらい、性や放蕩、肉体的搾取に満ちた、極めて人間的な歴史であった。この側面を否定することは真実を歪曲し、宗教検閲のハサミが許したものしか読まなくなった世代を欺くことである。その一方で、かつての指導者たちが、今日のもっとも急進的な自由主義者さえも持ち得ない大胆さで快楽について記していた時代の証人として、古典籍は今も高い棚の上から私たちを見つめている。

.

Islamic Erotica

.



.

What the contemporary Arab and Islamic collective consciousness is witnessing today is a state of acute cognitive schizophrenia, separating an imagined image of an angelic past from a historical reality that teemed with humanity in all its lusts and physical details. This contradiction is clearly manifested when comparing contemporary moralizing discourse—which depicts history as a long prayer rug devoid of desire—with the foundational heritage books written by top sheikhs, exegetes, and jurists. These figures found no shame in diving into the literature of "Bah" (erotology), while today's public remains largely deceived about this hidden dimension.

For instance, Imam Jalal al-Din al-Suyuti, a pillar of Quranic exegesis and Hadith, left behind a list of compositions that would shock the contemporary devout and lead today's censorship authorities to confiscate them on charges of debauchery. Among them are his famous book Nawadir al-Ayk fi Ma'rifat al-Nayk (The Rarities of the Grove in the Knowledge of Coitus), as well as The Suction of Pure Water from Halal Magic, The Precious Rubies on the Attributes of Plump Women, and The Disclosure of the Names of Intercourse. These books were not mere fleeting lapses, but rather an expression of an era's culture that was not ashamed of the body. Al-Suyuti compiled hundreds of names for genitalia and sexual positions, even showcasing erotic anecdotes attributed to Bedouins and jurists, proving that the "modesty" claimed by moderns is a recent culture foreign to a heritage that was once far more open.

The matter is not limited to al-Suyuti alone. We find Sheikh al-Nefzaoui, in his book The Perfumed Garden (Al-Rawd al-Atir), written at the behest of a Tunisian minister, offering a complete guide to sex containing explicit erotic stories that cross all contemporary red lines, yet it was viewed then as an educational and recreational work. In the same context, the book The Return of the Old Man to His Youth emerges, attributed to Ibn Kemal Pasha, one of the great scholars of the Ottoman Empire and its "Sheikh al-Islam," confirming that the pinnacle of the religious hierarchy in the Islamic Caliphate was involved in documenting sexual culture in its finest details. This openness was not restricted to scientific books but extended to the stories of caliphs and companions in major historical sources such as Al-Aghani by al-Isfahani, The Unique Necklace by Ibn Abd Rabbih, and The Ultimate Ambition by al-Nuwayri. In these volumes, we read about the romances of Umayyad caliphs like Yazid bin Abd al-Malik and his obsession with his concubines "Hababa" and "Salama," illustrating how debauchery and explicit sexual poetry were an integral part of the courts in Damascus and Baghdad.

The issue of concubines and female captives represents the greatest pillar of this historical hypocrisy. Modern religious discourse claims that Islam restricted sex to marriage, ignoring the institution of "Milk al-Yamin" (ownership right), which permitted men to engage in sex with as many women as they wished without contracts or restrictions. History tells us of slave markets in Baghdad and Cairo, where concubines—regarded as "merchandise"—were displayed in clothing that revealed their charms so that buyers, including jurists and notables, could inspect their bodies to ensure their "sexual quality." Furthermore, books of jurisprudence, such as Al-Mughni by Ibn Qudama or Al-Mabsut by al-Sarakhsi, contain precise legal discussions regarding the nakedness of the slave girl and which parts of her body may be touched before purchase. These are discussions that, if published today in a modern style, would be deemed by some as apostasy or depravity.

The insistence of contemporary official institutions on banning modern erotic books while prosecuting creators for "offending public modesty" is the height of hypocrisy. They are, in fact, haunting a reality that their ancestors lived and documented with pride. This systematic deception aims to manufacture a "packaged Muslim," severed from his true roots which were far more vibrant and reconciled with instinct. Islamic history over 1,400 years was not a history of claimed purity, but rather an eminently human history, filled with sex, license, and physical exploitation as much as it was with prayer and asceticism. Denying this aspect is a falsification of truth and a deception of generations who no longer read anything except what is dictated by the religious censor’s scissors, while the reference books remain on high shelves, witnessing an era when sheikhs wrote about pleasure with an audacity that the most radical liberals would not dare possess today.

.

L'Érotisme Islamique

.



.

Ce à quoi nous assistons aujourd'hui dans la conscience collective arabo-musulmane est un état de schizophrénie cognitive aiguë qui sépare une image imaginée d'un passé angélique d'une réalité historique bouillonnante d'humanité, avec tous ses désirs et ses détails physiques. Cette contradiction se manifeste clairement lorsque l'on compare le discours moralisateur contemporain, qui dépeint l'histoire comme un long tapis de prière exempt de désirs, aux ouvrages fondamentaux du patrimoine écrits par de grands cheikhs, exégètes et juristes. Ces derniers ne trouvaient aucune gêne à s'immerger dans la littérature du "Bah" (l'érotologie), alors que le public actuel ignore tout de ce pan occulté.

Par exemple, l'imam Jalal al-Din al-Suyuti, l'un des piliers de l'exégèse et du Hadith, a laissé derrière lui une liste de manuels qui choqueraient le dévot contemporain et que les autorités de censure saisiraient aujourd'hui pour "débauche". Parmi eux, son célèbre ouvrage Nawadir al-Ayk fi Ma'rifat al-Nayk (Les raretés des bosquets dans la connaissance du coït), ainsi que Rashf al-Zulal min al-Sihr al-Halal, Al-Yawaqit al-Thamina fi Sifat al-Samina (Les rubis précieux sur les attributs des femmes charnues), et Al-Ifsah fi Asma al-Nikah. Ces livres n'étaient pas des erreurs passagères, mais l'expression d'une culture d'époque qui n'avait pas honte du corps. Al-Suyuti y recensait des centaines de noms pour les organes génitaux et les positions sexuelles, tout en exposant des anecdotes érotiques attribuées à des bédouins et des juristes, prouvant que la "pudeur" revendiquée par les contemporains est une culture moderne étrangère à un patrimoine autrefois bien plus ouvert.

L'affaire ne se limite pas à al-Suyuti. Le cheikh al-Nefzaoui, dans son livre Le Jardin Parfumé (Al-Rawd al-'Atir), écrit à l'instigation d'un ministre tunisien, propose un guide complet du sexe contenant des récits érotiques explicites dépassant toutes les lignes rouges actuelles, tout en étant considéré à l'époque comme un ouvrage éducatif et récréatif. Dans le même contexte, émerge le livre Le Retour du cheikh à sa jeunesse attribué à Ibn Kemal Pasha, l'un des plus grands savants de l'Empire ottoman et son "Cheikh al-Islam", confirmant que le sommet de la hiérarchie religieuse du califat était impliqué dans la documentation de la culture sexuelle dans ses moindres détails. Cette ouverture n'était pas limitée aux livres scientifiques, mais s'étendait aux récits des califes et des compagnons dans les grandes sources historiques comme Al-Aghani d'al-Isfahani ou Al-'Iqd al-Farid d'Ibn 'Abd Rabbih. Dans ces volumes, nous lisons les amours des califes omeyyades, tel Yazid ben Abd al-Malik et sa passion pour ses concubines Hababa et Salama, illustrant comment la licence et la poésie sexuelle faisaient partie intégrante des cours de Damas et de Bagdad.

La question des esclaves et des concubines constitue le pilier majeur de cette hypocrisie historique. Le discours religieux actuel prétend que l'Islam a limité le sexe au mariage, ignorant l'institution du "Milk al-Yamin" (le droit de propriété) qui permettait à l'homme d'avoir des rapports sexuels avec autant de femmes qu'il le souhaitait, sans contrat ni restrictions. L'histoire nous raconte l'existence des marchés aux esclaves à Bagdad et au Caire, où les concubines, considérées comme des "marchandises", étaient exposées dans des tenues révélant leurs charmes afin que les acheteurs — dont des juristes et des notables — puissent examiner leurs corps pour garantir leur "qualité sexuelle". Plus encore, les livres de jurisprudence, comme Al-Mughni d'Ibn Qudama ou Al-Mabsut d'al-Sarakhsi, contiennent des discussions juridiques précises sur la nudité de l'esclave et les parties du corps qu'il est permis de toucher avant l'achat ; des débats qui, s'ils étaient publiés aujourd'hui de manière moderne, seraient considérés par certains comme de l'apostasie ou de la dépravation.

L'insistance des institutions officielles contemporaines à interdire les livres érotiques modernes tout en poursuivant les créateurs pour "outrage à la pudeur" est le comble de l'hypocrisie, car elles traquent en réalité une réalité que leurs ancêtres vivaient et documentaient avec fierté. Ce mensonge systématique vise à fabriquer un "musulman formaté", coupé de ses racines réelles qui étaient bien plus vivantes et réconciliées avec l'instinct. L'histoire islamique, sur 1400 ans, n'a pas été une histoire de pureté absolue, mais une histoire éminemment humaine, faite de sexe, de licence et d'exploitation physique autant que de prière et d'ascétisme. Nier cet aspect est une falsification de la vérité et une tromperie envers les générations qui ne lisent plus que ce que dictent les ciseaux du censeur religieux, tandis que les ouvrages de référence restent sur les hautes étagères, témoins d'une époque où les cheikhs écrivaient sur le plaisir avec une audace que les libéraux les plus radicaux n'oseraient posséder aujourd'hui.

.

الإيروتيكا الإسلامية (مقال)

.



.

إن ما يشهده العقل الجمعي العربي والإسلامي اليوم هو حالة من الفصام المعرفي الحاد الذي يفصل بين صورة متخيلة لماضٍ ملائكي وبين واقع تاريخي ضج بالبشرية بكل نزواتها وتفاصيلها الجسدية. هذا التناقض يتجلى بوضوح عندما نقارن الخطاب الوعظي المعاصر، الذي يصور التاريخ كسجادة صلاة طويلة خالية من الشهوات، وبين أمهات الكتب التراثية التي كتبها كبار الشيوخ والمفسرين والفقهاء والذين لم يجدوا أي حرج في الغوص في أدب "الباه" أو الشبقية. فعلى سبيل المثال، نجد الإمام جلال الدين السيوطي، وهو أحد أعمدة التفسير والحديث، يترك خلفه قائمة من المصنفات التي قد تصدم المتدين المعاصر وتجعل السلطات الرقابية اليوم تصادرها بتهمة الفجور، ومنها كتابه الشهير "نواضر الأيك في معرفة النيك" و"رشف الزلال من السحر الحلال" و"اليواقيت الثمينة في صفات السمينة" و"الإفصاح في أسماء النكاح". هذه الكتب لم تكن مجرد زلات عابرة، بل كانت تعبيراً عن ثقافة عصر لم تكن تخجل من الجسد، حيث كان السيوطي يجمع فيها مئات الأسماء للأعضاء التناسلية والوضعيات الجنسية، بل ويستعرض فيها نوادر جنسية منسوبة لأعراب وفقهاء، مما يثبت أن "الستر" الذي يدعيه المعاصرون هو ثقافة حديثة دخيلة على التراث المنفتح.

ولا يقتصر الأمر على السيوطي وحده، بل إننا نجد الشيخ النفزاوي في كتابه "الروض العاطر في نزهة الخاطر" الذي ألفه بإيعاز من وزير تونسي، يقدم دليلاً كاملاً للجنس يحتوي على قصص إيروتيكية صريحة تتجاوز كل الخطوط الحمراء المعاصرة، ومع ذلك كان يُنظر إليه ككتاب تعليمي وترويحي. وفي ذات السياق، يبرز كتاب "رجوع الشيخ إلى صباه في القوة على الباه" المنسوب لابن كمال باشا، وهو أحد كبار علماء الدولة العثمانية و"شيخ إسلامها"، مما يؤكد أن رأس الهرم الديني في الخلافة الإسلامية كان منخرطاً في تدوين الثقافة الجنسية بأدق تفاصيلها. هذا الانفتاح لم يكن محصوراً في الكتب العلمية، بل امتد لقصص الخلفاء والصحابة والتابعين في مصادر تاريخية كبرى مثل "الأغاني" لأبي الفرج الأصفهاني، و"عقد الفريد" لابن عبد ربه الأندلسي، و"نهاية الأرب" للنويري. في هذه المجلدات، نقرأ عن غراميات الخلفاء الأمويين مثل يزيد بن عبد الملك ووله بمحظياته "حبابة" و"سلامة"، وكيف كان المجون والشعر الجنسي الصريح جزءاً لا يتجزأ من بلاط الخلافة في دمشق وبغداد.

إن قضية السبايا والجواري تمثل الركيزة الأكبر لهذا النفاق التاريخي، حيث يتم اليوم الترويج لفكرة أن الإسلام حصر الجنس في الزواج، متجاهلين مؤسسة "ملك اليمين" التي كانت تبيح للرجل ممارسة الجنس مع ما يشاء من النساء دون عقد أو قيود. التاريخ يروي لنا عن أسواق النخاسة في بغداد والقاهرة، وكيف كانت الجارية "البضاعة" تُعرض بملابس تكشف مفاتنها ليقوم المشترون، ومن بينهم فقهاء ووجهاء، بفحص جسدها لضمان جودتها الجنسية. بل إن كتب الفقه، مثل "المغني" لابن قدامة أو "المبسوط" للسرخسي، تحتوي على نقاشات فقهية دقيقة حول عورة الجارية وما يجوز لمسها منها قبل الشراء، وهي نقاشات لو نُشرت اليوم بأسلوب عصري لعدّها البعض كفراً أو انحلالاً. هذا الواقع ينسحب أيضاً على قضية "الغلمان" التي كانت ظاهرة حاضرة في العصر العباسي، حيث تغزل شعراء كبار مثل أبو نواس وابن الرومي بالذكور في ظل صمت أو تغاضٍ من السلطة الدينية والسياسية آنذاك.

إن إصرار المؤسسات الرسمية المعاصرة على منع الكتب الإيروتيكية المعاصرة ومطاردة المبدعين بتهمة خدش الحياء هو قمة النفاق، لأنهم في الحقيقة يطاردون واقعاً كان أجدادهم يعيشونه ويدونونه بكل فخر. هذا الكذب الممنهج يهدف إلى صناعة "إنسان مسلم" معلب، منقطع عن جذوره الحقيقية التي كانت أكثر حيوية وتصالحاً مع الغريزة. إن التاريخ الإسلامي على مدى 1400 سنة لم يكن تاريخاً من الطهارة المدعاة، بل كان تاريخاً بشرياً بامتياز، فيه من الجنس والمجون والاستغلال الجسدي قدر ما فيه من الصلاة والزهد، وإنكار هذا الجانب هو تزوير للحقيقة وتغفيل للأجيال التي لم تعد تقرأ إلا ما تمليه عليها مقصات الرقيب الديني، بينما تظل أمهات الكتب في الرفوف العالية تشهد على عصر كان فيه الشيوخ يكتبون في "الباه" بجرأة لا يملكها أكثر الليبراليين تحرراً في وقتنا الحالي.

.

Haruka, Top Model - Chapitre 01 (novella)

.



.

Chapitre 1

.

Le silence de l’après-midi dans l’arrondissement de Setagaya n’était rompu que par le bruissement discret des pages de papier glacé. Haruka, assise dans son salon impeccablement ordonné, feuilletait un vieux numéro de Vogue des années 90, déniché dans un carton au grenier. Elle avait trente-neuf ans, et pourtant, en posant ses yeux sur la silhouette féline de Naomi Campbell défilant pour Versace, elle ressentit un pincement au cœur qu’elle n’avait pas éprouvé depuis l’université.

C’était une douleur sourde, celle des rêves qu’on enterre vivants sous des couches de convenances. À dix-huit ans, Haruka se mesurait chaque matin, étirait son cou devant le miroir et pratiquait le "catwalk" dans le couloir étroit de l’appartement de ses parents. Elle rêvait de l’éclat des projecteurs de Paris, de la prestance de Claudia Schiffer, de cette puissance que dégageaient les femmes dont le simple regard commandait le respect du monde entier.

Mais le Japon des années 2000 avait d’autres plans pour une jeune femme de sa condition. Elle avait rencontré Kenji, un homme d’affaires prometteur, solide comme un roc, et aussi prévisible qu’une horloge suisse. Elle avait troqué les podiums pour les dîners de charité, et les séances photo pour les réunions de parents d’élèves. Aujourd’hui, son fils Hiroki avait treize ans, un adolescent taciturne qui n’avait plus besoin des baisers de sa mère, et Kenji passait ses soirées à analyser des fusions-acquisitions, la traitant avec une affection polie, comme un meuble de grande valeur dont on apprécie la présence sans jamais vraiment le regarder.

Où est passée la fille qui voulait conquérir le monde ? se demanda-t-elle en passant ses doigts sur son ventre, encore plat mais marqué par la douceur de la maturité.

Le téléphone vibra sur la table basse en marbre. Un message de Naomi.

« Le studio est libre cet après-midi. Apporte tes tenues. Arrête de réfléchir, Haruka. Viens. »

Naomi était l’exact opposé de la vie domestique d’Haruka. Photographe de talent, elle vivait dans un loft-studio à Nakameguro, entourée d’appareils argentiques, de projecteurs et d’une odeur persistante de café noir et de produits de développement. Mariée à un écrivain de polars souvent absent pour ses recherches macabres, Naomi gérait ses jumelles de dix ans avec une désinvolture artistique qui fascinait Haruka.

Elles étaient amies depuis l’époque où elles partageaient les bancs de la faculté d’art. Naomi avait toujours été celle derrière l’objectif, et Haruka celle qui, par amitié, acceptait de servir de cobaye pour des tests d’éclairage. Pendant vingt ans, leur relation avait été un long fleuve tranquille de confidences, de rires et de soutien mutuel. Jamais une main ne s’était attardée trop longtemps, jamais un regard n’avait franchi la frontière de la camaraderie.

Quand Haruka poussa la porte du studio, Naomi était en train d’installer un fond de papier blanc immaculé.

« Tu as l’air d’avoir vu un fantôme, » lança Naomi sans lever les yeux de sa cellule de déclenchement.

« J’ai retrouvé mes vieux magazines, » répondit Haruka en posant son sac de sport. « Naomi Campbell. Je me suis rendu compte que j’ai passé vingt ans à être "la femme de" et "la mère de". »

Naomi s’arrêta et posa son appareil. Elle observa son amie. Haruka portait un trench-coat élégant qui dissimulait sa silhouette, mais Naomi, avec son œil de photographe, voyait au-delà des vêtements. Elle voyait la structure osseuse parfaite, la cambrure du dos, et cette nouvelle lueur de défi dans les yeux sombres d’Haruka.

« Alors, sois toi-même aujourd’hui, » dit Naomi d’une voix soudainement plus basse. « Pas la femme de Kenji. Juste Haruka. Va te changer. »

Dans la cabine étroite, Haruka hésita. Elle avait apporté un bikini rose vif, une pièce qu’elle n’aurait jamais osé porter sur une plage publique. C’était une couleur de jeunesse, de provocation. En l’enfilant, elle sentit son cœur battre contre ses côtes. Le tissu était minimaliste, soulignant la rondeur de ses seins et la courbe de ses hanches. Elle se sentait vulnérable, mais étrangement puissante.

Elle sortit de la cabine, les pieds nus sur le sol froid du studio. Naomi était en train d’ajuster un projecteur latéral. En voyant Haruka, elle se figea.

L’espace d’une seconde, le temps s’arrêta. Naomi ne vit pas seulement son amie. Elle vit une femme dont la beauté avait mûri pour devenir quelque chose de magnétique, presque dangereux. La peau d’Haruka captait la lumière de manière extraordinaire, avec un éclat satiné que les jeunes filles de vingt ans n’avaient pas.

« C’est… c’est parfait, » balbutia Naomi en reprenant son boîtier. « Pose-toi là, près du mur. On va commencer doucement. »

Les premiers clics furent mécaniques. Haruka était raide, intimidée par le silence et l’intensité de Naomi.

« Respire, Haruka. Pense à ce que tu voulais être. Ne regarde pas l’appareil, regarde à travers lui. »

Haruka ferma les yeux. Elle visualisa les défilés de Milan, le bruit des flashs, la sensation d’être le centre de l’univers. Elle ouvrit les yeux, et son expression changea. Elle n’était plus la mère de famille de Setagaya. Elle était une prédatrice de l’image. Elle attrapa un ours en peluche marron qui traînait sur un tabouret — un vestige d’une séance précédente avec des enfants — et l’utilisa comme un contraste ironique. Elle le pressa contre sa poitrine, cambrant son dos, laissant une mèche de cheveux tomber sur ses lèvres.

Naomi sentit une bouffée de chaleur lui monter au visage. Elle déclenchait nerveusement, captivée par la métamorphose.

« Ton épaule, Haruka… descends un peu la bretelle. »

Naomi s’approcha pour l’aider. C’était un geste qu’elle avait fait mille fois avec des modèles anonymes. Mais alors qu’elle tendait la main pour ajuster le ruban rose sur l’épaule d’Haruka, ses doigts effleurèrent la peau brûlante de son amie.

Le contact fut comme une décharge électrique. Naomi ne retira pas sa main immédiatement. Ses doigts restèrent posés sur la clavicule d’Haruka, sentant le pouls rapide de la femme devant elle. Leurs regards se verrouillèrent. À cet instant précis, vingt ans d’amitié platonique se fissurèrent. Il n’y avait plus de passé, plus de maris, plus d’enfants. Il n’y avait que deux femmes dans un studio baigné de lumière artificielle, découvrant une vérité qu’elles avaient soigneusement ignorée.

« Haruka… » murmura Naomi.

Haruka ne recula pas. Au contraire, elle inclina légèrement la tête, sa joue venant effleurer la main de Naomi. « Continue, Naomi. Ne t’arrête pas de regarder. »

Le shooting reprit, mais l’atmosphère était devenue électrique. Chaque consigne de Naomi sonnait comme une caresse. Chaque pose d’Haruka était une réponse, un défi, une offre.

À la fin de la séance, alors que les projecteurs refroidissaient en émettant de petits cliquetis, le silence revint. Haruka était assise sur le rebord du tabouret, l’ours en peluche oublié au sol.

« Ces photos vont être incroyables, » dit Naomi d’une voix tremblante en consultant l’écran de contrôle. « Tu as… tu as quelque chose, Haruka. Ce n’est pas seulement de la beauté. C’est de la faim. »

Haruka se leva et s’approcha pour regarder les clichés. Elle se vit : une femme de pouvoir, une icône en devenir. Elle repensa à Kenji et à son indifférence.

« Je veux plus que des photos, Naomi. Je veux une agence. Je vais demander à Kenji de la financer. Je veux que tu sois ma photographe. Ma seule photographe. »

Naomi leva les yeux vers elle. Elle comprit que ce n’était que le début. Le désir de réussite d’Haruka allait devenir le moteur de leur nouvelle relation, une ambition qui se nourrirait de leur passion secrète.

« Je serai là, » répondit Naomi. « Toujours. »

Elles restèrent là, côte à côte, devant l’écran, alors que le soleil se couchait sur Tokyo, projetant de longues ombres sur le sol du studio. Elles savaient toutes les deux que ce soir-là, en rentrant chez elles pour préparer le dîner de leurs familles respectives, elles emporteraient avec elles le premier chapitre d’une vie double, un secret qui allait devenir leur plus belle œuvre d’art.


.

Aller au Chapitre 2

L'invitation d'Édith (nouvelle érotique)

.


.

Sur mon écran, le curseur clignote dans le vide de la cabine. « Hugo-Trucker » est en ligne. Une notification claque : une discussion privée.

— Bonjour à vous…

Encore un casse-couilles, je parie. Avec mon pseudo de routier, j’attire souvent des types qui cherchent à tuer le temps ou à se rassurer sur leur virilité. Mais là, c’est « Édith ». Simple. Direct.

— Salut. C’est Hugo. Tu cherches quoi ?

— Un homme, un vrai. Un qui conduit des monstres d’acier et qui sait ce qu’il veut.

Je ricane. Elle a du répondant. Je clique sur son profil, vierge de photo, mais sa description me stoppe net : « Femme trans. Très féminine, très soumise, très avide. Cherche son maître pour une semaine de débauche totale. »

Mon sang ne fait qu’un tour. Je n’ai jamais touché à ça, mais l’idée de cette soumission affichée me fait déjà bander sous mon jean. On discute. Elle est cash. Elle m’explique qu’elle a tout d’une femme, sauf ce petit « bonus » qu’elle déteste utiliser mais qu’elle adore offrir à la domination d’un homme.

— Hugo, je te propose un deal. J’habite dans un chalet isolé. Viens y passer ta semaine de vacances. Je serai ton jouet. Tes désirs seront mes ordres.

Elle m’envoie une photo. Je manque d’étouffer avec ma gorgée de café. Une créature de rêve. Une poitrine énorme, lourde, avec des mamelons sombres et larges qui pointent sous un déshabillé de soie. Des hanches larges, des fesses grasses et rebondies, de la vraie viande de femme. Et ce visage… des lèvres pulpeuses, un regard de chienne prête à tout.

— Je prends la route, Édith. Sois prête.



Le trajet me semble durer une éternité. J’arrive devant une bâtisse en bois, perdue dans les sapins. La porte s’ouvre. Elle est là.

Édith est encore plus imposante en vrai. Elle porte une robe d’été ultra-courte, sans rien dessous. Je vois tout de suite ce que je suis venu chercher. Sa peau est d’une blancheur laiteuse, intégralement épilée, lisse comme du marbre. Ses seins balancent librement, massifs.

— Entre, Hugo. Je t’attendais.

Elle s’agenouille immédiatement à mes pieds, sans que je lui demande rien. Elle défait mes bottes, puis s’attaque à ma braguette avec une ferveur de morte de faim.

— Tu as faim, petite chienne ? je lui demande en lui empoignant les cheveux.

— Oui, maître. Je veux tout de toi.

Je la relève et l’observe. Elle a des hanches de génitrice, des fesses qui demandent à être claquées. Je lui ordonne de se mettre nue. Elle obéit dans un froufrou de tissu. Le spectacle est fascinant et brut. Entre ses cuisses larges et grasses, un petit pénis timide et des testicules minuscules pendent, contrastant avec la puissance érotique du reste de son corps. Tout est net, rasé de près, du pubis jusqu’au pli de l’anus qui s’offre à ma vue quand elle se penche pour ramasser sa robe.



On ne perd pas de temps avec les politesses. Je la traîne vers le lit massif à l’étage. Je veux voir si sa soumission est à la hauteur de ses paroles.

— À quatre pattes, Édith. Montre-moi ce cul de déesse.

Elle s’exécute, le visage écrasé contre l’oreiller, ses fesses grasses écartées par ses propres mains. Je vois son trou de balle, rose, parfaitement épilé, qui se contracte d’excitation. C’est propre, c’est invitant. Je sors mon membre, déjà dur à en rompre, et j’arrose l’entrée de lubrifiant sans ménagement.

— Je vais te défoncer, tu le sais ?

— Oh oui… s’il te plaît… déchire-moi…

Je rentre d’un coup sec. Elle lâche un cri qui n’a rien de masculin, un gémissement aigu de plaisir pur. Je la saisis par les hanches, mes doigts s’enfonçant dans sa chair ferme et grasse. Le bruit de nos corps qui s’entrechoquent résonne dans la chambre. C’est de la mécanique sauvage. À chaque va-et-vient, ses gros seins claquent contre le matelas.

Je me retire, la retourne et la force à s’asseoir sur mes jambes. Je veux voir ses mamelons danser. Elle s’exécute avec une avidité sexuelle qui me dépasse. Elle me dévore du regard, sa petite verge s’agitant mollement contre mon ventre alors qu’elle s’enfonce ma queue jusqu’à la garde.

— T’es une vraie cochonne, Édith.

— Je suis ta chienne, Hugo. Utilise-moi comme tu veux.

Elle finit par jouir sans même se toucher, simplement par la force de la pénétration et de sa soumission, inondant mon ventre de son jus clair, avant que je n’explose à mon tour au fond de ses entrailles.



Le lendemain matin, le soleil perce à travers les pins. Je sens une présence tiède. Édith est à genoux au bord du lit, elle me regarde dormir, un plateau de petit-déjeuner posé au sol, mais ses mains sont occupées à me caresser les bourses.

— Tu ne t’arrêtes jamais ? je grogne, mi-amusé, mi-excité.

— J’ai une semaine pour te satisfaire. Je ne veux pas perdre une seconde.

La semaine devient un flou de sueur, de cris et de fantasmes réalisés. Édith est une esclave absolue. Je lui ordonne de rester nue en permanence, avec seulement une paire de talons hauts et des bas noirs pour souligner ses jambes musclées. Elle cuisine ainsi, elle fait le ménage ainsi, s’arrêtant dès que je claque des doigts pour se présenter, offerte.

Un après-midi, je décide de passer aux choses sérieuses. J’ai apporté dans mon sac de routier quelques "jouets" que j’utilise d’habitude avec des filles de passage.

— Viens là, Édith. Contre la balustrade du balcon.

Je lui attache les mains derrière le dos. Elle tremble de désir. J’exhibe un gode-ceinture, massif, noir. Ses yeux s’écarquillent.

— Tu as dit que tu étais avide, non ? On va voir ce que ton cul peut encaisser.

Je l’installe par terre, les jambes en l’air, lui offrant une vue imprenable sur son anatomie singulière. Je la prépare lentement, jouant avec ses gros mamelons, les pinçant jusqu’à ce qu’elle gémisse de douleur et de plaisir. Puis, j’enfile le harnais. Je la saille avec une violence contrôlée. Elle encaisse tout, réclamant toujours plus, ses fesses grasses rebondissant sous les impacts. Elle est insatiable. Elle lèche mes bottes pendant que je la pénètre, habitée par une dévotion presque religieuse.



Les jours passent. On explore chaque recoin du chalet, chaque position, chaque orifice. Elle est d’une propreté exemplaire, toujours prête, toujours fraîchement épilée. Son trou de l’anus est devenu mon terrain de jeu favori.

Le cinquième jour, l’épuisement commence à poindre, mais pas l’ennui. On est dans la cuisine. Elle est penchée au-dessus de l’évier, je suis derrière elle. Je lui saisis les seins, ces masses de chair chaude qui pèsent lourd dans mes mains.

— Regarde-toi, Édith. Regarde ce que tu es devenue. Une machine à plaisir.

— C’est tout ce que je veux être pour toi, Hugo.

Je la force à se retourner et à prendre sa propre petite verge dans sa bouche, un acte de soumission ultime qui la fait frissonner. Elle obéit, les yeux larmoyants de bonheur. Puis, je la prends une dernière fois, sauvagement, sur la table en bois, jusqu’à ce qu’on soit tous les deux vidés, trempés de sueur et de fluides mêlés.



Le dernier matin, l’ambiance est différente. Le silence n’est plus chargé de tension sexuelle, mais d’une mélancolie pesante. Je remballe mes affaires. Édith est habillée d’une robe légère, mais je sais ce qu’il y a dessous. Je sais comment chaque centimètre de sa peau réagit à mes doigts.

Elle m’accompagne jusqu’à ma voiture (j’avais laissé le camion au dépôt). Elle ne pleure pas, elle sourit, mais ses yeux sont tristes.

— Tu reviendras, Hugo ?

— Tu as été une sacrée petite chienne, Édith. La meilleure.

Je l’attrape par la nuque et lui donne un baiser brutal, marquant mon territoire une dernière fois. Ma main descend sur ses fesses grasses et leur donne une claque sonore qui laisse une trace rouge sur sa peau blanche.

— Garde ton cul bien propre pour moi. Je repasse dès que mon planning le permet.

Elle hoche la tête, dévouée. Je monte dans la caisse, je démarre. Dans le rétro, je la vois qui me regarde partir, seule devant son chalet, cette femme incroyable qui m’a offert bien plus que du sexe : une parenthèse de domination totale, loin du monde, loin du bitume.

Je sais que sur la route, chaque fois que je verrai un sommet enneigé ou que je sentirai l’odeur du sapin, ma main descendra vers mon entrejambe, et je reverrai Édith, à genoux, m’offrant sa chair grasse et son âme soumise.


Lire et télécharger sur le site original


.

حساب الخميني (نص مسرحي)

.


.
المكان: مساحة بيضاء ناصعة لدرجة تكاد تكون مُهينة. لا غيوم، فقط بلاط لا نهاية له يلمع كحمام فاخر. في المنتصف، مكتب من الفورميكا يعود إلى سبعينيات القرن الماضي. خلفه، رجل يرتدي رداء حمام بنقشة جلد النمر، يحتسي كوكتيلًا أزرق اللون وعلى الكأس مظلة وردية. إنه الله.

يدخل روح الله الخميني. يبدو عليه الإرهاق. لحيته مليئة بغبار الكون، ويُعدّل عمامته بتوتر مُحاور يعرف أنه كذب في سيرته الذاتية.

الله: (دون أن يرفع نظره عن مجلة "الصيد والسمك") "أهلًا بك. تفضل بالدخول، اجلس. في الواقع، لا، ابقَ واقفًا، لنوفر الوقت. ما اسمك مرة أخرى؟ آية الله "المتذمر"؟"

الخميني: (بصوتٍ جهوريٍّ، رافعًا يديه إلى السماء) "يا خالق! يا رحيم! أسجدُ أمام عظمتك! لقد هديتُ شعبك إلى طريق الطهارة، واستأصلتُ الرذيلة من بلاد فارس، وأعدتُ النظام الإلهي إلى الأرض!"

الله: (يُسقط مجلته ويتنهد تنهيدةً عميقة) "يا إلهي، واحدةٌ أخرى. اسمع يا روح الله - هل لي أن أناديك رو-رو؟ - سنوضح أمرًا الآن. الصلوات، والركوع، والصلوات الخمس في اليوم، كل ذلك... كان سوء فهم. سيلٌ هائلٌ من الرسائل السماوية. لقد أوقفتُ الإشعارات في عام 400. كانت مزعجةً للغاية بالنسبة لي أثناء قيلولتي."

الخميني: (في حيرةٍ سعيدة) "لكن... الثورة؟ الشيطان الأكبر؟ القوانين المقدسة؟"

الله: (يبتسم بأسنانه البيضاء الناصعة) "أتتحدث عن قوانينك البائسة؟ انظر هنا."

يفرقع الله أصابعه. تنزل شاشة بلازما عملاقة من العدم. تومض صورٌ: أناسٌ معلقون من رافعات، ونساءٌ يُجلدْنَ لشعرةٍ شاردة، وأطفالٌ يُرسَلون لتطهير خطوط المواجهة من الألغام بمفاتيح بلاستيكية حول أعناقهم.

الله: "ما هذا الجو يا رو-رو؟ لقد حوّلتَ بلدًا جميلًا إلى حلقةٍ ضخمة من مسلسل الموتى السائرون، بنسخةٍ ثيوقراطية. وذلك الشيء هناك، في الصفحة 450 من كتابك... 'الزواج' من فتياتٍ في التاسعة من العمر؟ هل يمكنك شرح المفهوم لي؟"

الخميني: (يتصبب عرقًا تحت عمامته) "كان ذلك للحفاظ على الفضيلة! شريعة النبي سمحت بهداية النفوس منذ الصغر..."

الله: "كفى. كفى." هل تحاول أن تشرح للرجل الذي اخترع الفيزياء الكمية والمتعة الجنسية أن البيدوفيليا "إجراءٌ أمني"؟ هل أنت جاد؟ لقد شرّعتَ للتوّ نزواتك البغيضة بوضع اسمي على الملصق. إنها سرقة أدبية، وفوق ذلك، إنها بشعة.

الخميني: "لكنني حاربتُ الغرب المنحط! حظرتُ الموسيقى والرقص والفرح!"

الله: "وهذه هي المشكلة بالضبط!" (ينهض الله غاضباً). "لقد خلقتُ الطيور لتغرّد، وخلقتُ الأرداف لتتمايل، وخلقتُ الخمر - وهو لذيذ بالمناسبة. ثم تأتي أنت، وتضع حجاباً أسود على كل شيء، وتقتل الشعراء، وتحوّل الوجود إلى جنازة أبدية. هل تعلم من أحب؟"

الخميني: "الشهداء؟"

الله: "لا. الملحدون."

الخميني: (يكاد يختنق) "الـ... الكافرون؟ أولئك الذين ينكرون وجودك؟"

الله: "أجل، صحيح! على الأقل يفعلون الخير لأنهم طيبون، لا لأنهم يخشون أن يشويهم رجلٌ ملتحٍ وهمي في عذاب أبدي. لا يقتلون أحدًا وهم يهتفون باسمي. يشربون الجعة، ويقرؤون كتبًا علمية، ولا يتساءلون إن كانت ملابسهم الداخلية "متوافقة" قبل التبول. إنهم يسترخون. أنت مُرهِق. لقد أمضيت حياتك كاذبًا."

الخميني: "لم أكذب قط! كل كلمة كانت من أجل الحق!"

الله: "يا إلهي، ارحمني." "لا أريد السلطة،" قلتَ في نوفل لو شاتو. "سأكون مرشدًا روحيًا بسيطًا." في اللحظة التي وطأت فيها قدمك طهران، قطعتَ رؤوس حلفائك وأقمتَ دكتاتورية تجعل حارس ملهى ليلي يبدو كخادم مذبح. لقد كذبتَ بشأن الله، وكذبتَ بشأن البشرية، بل وكذبتَ حتى بشأن لون لحيتك - أنا متأكد أنك صبغتها بملمع أحذية أو شيء من هذا القبيل.

الخميني: (يسقط على ركبتيه، مستخدمًا ورقته الأخيرة) "لكن الجنة... لقد وعدتَ بها المؤمنين!"

الله: "الجنة؟ آه، تقصد منطقة كبار الشخصيات. هيا، سأريك أين نحتفظ بـ'العظماء' أمثالك."

يمسك الله بالخميني من ياقة ردائه. يتغير المشهد فجأة. يتحول البياض الناصع إلى لون أحمر داكن رطب، تفوح منه رائحة الكبريت، كرائحة غرفة تبديل ملابس رياضية بعد مباراة كرة قدم. موسيقى تكنو رديئة الجودة تُعاد مرارًا وتكرارًا بصوت عالٍ لا يُطاق.

في مقبرة جماعية شاسعة، تصطف شخصيات تاريخية، منحنية إلى الأمام، وأيديها على ركبها.

الله: "انظر. هناك ستالين. يحاول عدّ ضحاياه، لكنه يفقد العد كل عشرة ملايين. بجانبه هتلر؛ لقد حلقوا شاربه، يبدو كمحاسب مكتئب. أوه، وهناك بول بوت، يحاول ارتداء نظارته، لكنها تذوب باستمرار."

الخميني: (مرعوبًا): "لماذا هم في هذا الوضع؟"

الله: "لأن وقت العدالة الشعرية قد حان." أترى يا رو-رو، لقد أمضيتَ حياتكَ تتطفل على خصوصية الناس، وتتحكم فيهم، وتملي عليهم كيف ينظفون أجسادهم ومن يحبون. لذا، قررتُ أن تكون الأبدية درسًا كبيرًا في التشريح العكسي. لواط أبدي.

يقترب شيطانٌ ضخم، يشبه حارس ملهى ليليًا بشكلٍ غريب، يحمل قضيبًا اصطناعيًا من التيتانيوم بحجم صاروخ، وهو يفرقع أصابعه.

الله: "هيا، اقفز! انضم إلى رفاقك. غيفارا هنا، يشتكي من أن الأمر ليس "مساواة" كافية، لكنه يأخذ نصيبه مثل أي شخص آخر. موسوليني يسد الفجوة خلفه."

الخميني: "لا! هذا خطأ! أنا قديس! أنا الإمام!"

الله: "لا، أنت مجرد رجل عجوز دمّر حياة الملايين لتعويض شهوة جامحة. هيا ابدأ العمل. ولا تضغط على أسنانك كثيرًا، فالأمر سيستغرق وقتًا."

ركل الله آية الله في مؤخرته، فألقى به في الحفرة.

الله: (يستأنف احتساء مشروبه) "آه... سأذهب لأرى إن كان الملحدون قد انتهوا من تحضير الشواء. لديهم وصفة رائعة لأضلاع لحم الخنزير. يا لخسارة رو-رو، سيفوته ذلك. حسنًا، سيكون لديه أشياء أخرى "يهضمها"، لكن في الجانب الآخر."

في البعيد، سُمعت صرخة حادة، تلتها صوت مثقاب صناعي وضحكة ساخرة تهمس: "مرحبًا بك في النادي، أيها الرفيق... هل نبدأ من الأعلى أم من الأسفل؟"

الله: (مخاطباً المتفرجين) "هل تريدون أن أريكم ما فعلته بنابليون؟" والأمر الأكثر طرافة هو إجباره على القيام بالأعمال المنزلية مرتدياً سروالاً داخلياً مزيناً بريشة طاووس.


.

The Trial of Khomeini (play)

 .



.

SETTING: A space so immaculately white it's almost insulting. There are no clouds, just endless tiles that gleam like a luxury bathroom. In the center, a 1970s Formica desk. Behind it, a guy in a leopard-print bathrobe, sipping a blue cocktail with a pink parasol. It's GOD.


Ruhollah Khomeini enters. He looks rumpled. His beard is full of cosmic dust, and he's adjusting his turban with the nervousness of a job interviewer who knows he lied on his resume.


GOD: (Without looking up from his "Hunting and Fishing" magazine) "Ah, there you are. Come in, sit down. Actually, no, stay standing, we'll save time. What's your name again? Ayatollah 'Sulky'?" 


KHOMEINY: (In a sepulchral voice, raising his hands to the sky) “O Creator! O Merciful One! I prostrate myself before Your splendor! I have led Your people on the path of purity, I have eradicated vice from Persia, I have restored divine order on Earth!”


GOD: (He drops his magazine and sighs loudly) “Oh, for fuck’s sake, another one. Listen, Ruhollah—can I call you Ru-ru?—we’re going to clear something up right now. The prayers, the bowing, the five times a day, all that… it was a misunderstanding. A massive celestial spam. I turned off the notifications in the year 400. It was too noisy for my naps.”


KHOMEINY: (Blissfully confused) “But… the Revolution? The Great Satan? The sacred laws?” 


GOD: (Smiling with all his white teeth) "You're talking about your shitty laws? Here, look."


God snaps his fingers. A giant plasma screen descends from the void. Images flash by: people hanging from cranes, women whipped for a stray hair, kids sent to clear mines from the front lines with plastic keys around their necks.


GOD: "What's with this atmosphere, Ru-ru? You've turned a beautiful country into a giant episode of The Walking Dead, theocratic version. And that thing there, on page 450 of your book... 'marriage' to nine-year-old girls? Can you explain the concept to me?"


KHOMEINY: (Sweating under his turban) "It was to preserve virtue! The Prophet's law allowed for the guidance of souls from the youngest age..."


GOD: "Stop. Stop." Are you trying to explain to the guy who invented quantum physics and sexual pleasure that pedophilia is a "security measure"? Are you serious? You just legalized your disgusting old man's urges by slapping my name on the label. It's plagiarism, and besides, it's ugly.


KHOMEINY: "But I fought against the decadent West! I banned music, dancing, joy!"


GOD: "And that's precisely the problem!" (God stands up, furious.) "I created birds to sing, I created hips to swing, and I created wine—which is delicious, by the way. And you come along, you put a black veil over everything, you kill poets, and you turn existence into a perpetual funeral. Do you know who I love?" 


KHOMEINY: "The martyrs?"


GOD: "No. The atheists."


KHOMEINY: (Almost choking) "The... the unbelievers? Those who deny Your existence?"


GOD: "Yeah, right! At least they do good because they're nice, not because they're afraid some imaginary bearded guy will roast them in an eternal barbecue. They don't kill anyone while shouting my name. They drink beer, they read science books, and they don't wonder if their underwear is "compliant" before they pee. They're relaxing. You're exhausting. You've spent your life lying."


KHOMEINY: "I never lied! Every word was for the Truth!"


GOD: "Oh, have mercy." "I don't want power," you said in Neauphle-le-Château. "I'll be a simple spiritual guide." The moment you set foot in Tehran, you decapitated your allies and installed a dictatorship that would make a nightclub bouncer look like an altar boy. You lied about God, you lied about humanity, you even lied about the color of your beard—I'm sure you dyed it with shoe polish or some other crap.


KHOMEINY: (He falls to his knees, playing his last card) "But Paradise... You promised it to the faithful!"


GOD: "Paradise? Ah, you mean the VIP area. Come on, I'll show you where we keep 'Great Men' like you."


God grabs Khomeini by the collar of his robe. The scene changes instantly. The pristine white becomes a dark, damp red, with a lingering smell of sulfur and a sports locker room after a football match. Low-grade techno music loops at an unbearable volume.


In a vast mass grave, historical figures are lined up, bent forward, hands on their knees.


GOD: “Look. Over there is Stalin. He’s trying to count his victims but he loses count every ten million. Next to him is Hitler; they’ve shaved off his mustache, he looks like a depressed accountant. Oh, and there’s Pol Pot, trying to wear glasses but they keep melting.”


KHOMEINI: (Horrified): “Why are they in this position?”


GOD: “Because it’s time for ‘Poetic Justice.’”  You see, Ru-ru, you've spent your life wanting to invade people's privacy, ruling their asses, telling them how to wipe their holes and who to love. So, I decided that eternity would be one big lesson in reverse anatomy. Sodomy for eternity.


A colossal demon, strangely resembling a nightclub bouncer with a titanium dildo the size of a rocket, approaches, cracking his knuckles.


GOD: "Come on, hop! Go join your buddies. Guevara's right here, complaining that it's not 'egalitarian' enough, but he's taking his cut like everyone else. Mussolini's bridging the gap behind him."


KHOMEINY: "No! That's a mistake! I'm a Saint! I'm the Imam!"  “


GOD: “No, you’re just an old guy who’s ruined the lives of millions of people to compensate for a misplaced libido. Now get to work. And don’t grit your teeth too much, this is going to take a while.”


God kicks the Ayatollah in the ass, sending him tumbling into the pit.


GOD: (Resuming his cocktail) “Ah… I’m going to go see if the atheists have finished preparing the barbecue. They have a recipe for pork ribs, it’s amazing. Too bad for Ru-ru, he’s going to miss it. Well, he’ll have other things to ‘digest,’ but on the other side.”


In the distance, a piercing scream is heard, followed by the sound of an industrial drill and a sardonic laugh that whispers: “Welcome to the club, comrade… shall we start at the top or the bottom?”


GOD: (Addressing the spectators) “Want me to show you what I did to Napoleon?”  It's even funnier, he's forced to do the housework in a thong with a peacock feather.


ホメイニ裁判(演劇)

 .

.

舞台:まるで侮辱されているかのような、真っ白な空間。雲ひとつなく、高級バスルームのようにきらめくタイルが延々と敷き詰められている。中央には1970年代のフォルミカ製デスク。その背後には、ヒョウ柄のバスローブを羽織り、ピンクのパラソルを片手に青いカクテルを飲んでいる男がいる。まさに神だ。


ルーホッラー・ホメイニが入ってきた。くしゃくしゃの姿で、髭には宇宙塵がまみれ、履歴書に嘘を書いたことを知った面接官のように緊張しながらターバンを直している。


神:(雑誌「ハンティング・アンド・フィッシング」から視線を離さずに)「ああ、そこにいたな。入って、座って。いや、いや、立っていた方がいい。時間の節約になる。お名前は?アヤトラ・“サルキー”?」


ホメイニー:(陰鬱な声で両手を天に掲げながら)「ああ、創造主よ!慈悲深き神よ!あなたの栄光の前にひれ伏します!私はあなたの民を清浄の道へと導き、ペルシアから悪徳を根絶し、地上に神聖な秩序を取り戻しました!」


神:(雑誌を落とし、大きなため息をつく)「ああ、またか。いいか、ルーホッラー――ルールーと呼んでもいいか?――今、はっきりさせておきたいことがある。祈り、お辞儀、一日五回の儀式、あれら全部…あれは誤解だった。天からの大量のスパムメールだ。西暦400年に通知をオフにした。昼寝するにはうるさすぎた。」


ホメイニー:(至福の混乱の中で)「でも…革命?大悪魔?聖なる法?」


神:(白い歯を見せて笑う)「お前のくだらない法律のことか?ほら、見てみろ。」


神は指を鳴らす。巨大なプラズマスクリーンが虚空から降りてくる。映像が次々と流れていく。クレーンに吊るされた人々、髪の毛一本で鞭打たれる女性たち、プラスチックの鍵を首にかけられた最前線から地雷除去に送り込まれた子供たち。


神:「この雰囲気は一体何なんだ、ルールー?美しい国を、まるで『ウォーキング・デッド』の神政政治版みたいに巨大なエピソードに変えてしまったな。それに、お前の本の450ページに書いてあるのは…9歳の少女との『結婚』だって?どういうことか説明してくれないか?」


ホメイニ:(ターバンの下で汗をかきながら)「徳を保つためだったんだ!預言者の法は、幼い頃から魂の導きを認めていたんだ…」


神:「止まれ。止まれ。」量子物理学と性的快楽を発明した奴に、小児性愛は「安全策」だとでも説明しようとしているのか?本気か?お前は俺の名前をラベルに貼って、お前の気持ち悪い老人の衝動を合法化しただけだ。盗作だし、醜悪だ。


ホメイニ:「だが私は退廃的な西洋と戦った!音楽、ダンス、歓喜を禁じたのだ!」


神:「まさにそこが問題なんだ!」(神は激怒して立ち上がる。)「私は歌うために鳥を創造し、体を揺らすために腰を創造し、そしてワインを創造した。ちなみに、ワインは美味しい。ところがお前はやって来て、全てに黒いベールを被せ、詩人を殺し、存在を永遠の葬式に変えた。私が誰を愛しているか知っているか?」


ホメイニ:「殉教者たちを?」


神:「いや。無神論者を。」


ホメイニ:(窒息寸前で)「あの…不信心者たち?あなたの存在を否定する者たちのことですか?」


神:「ああ、そうでしょう!少なくとも彼らは善行をするのは、善人だからであって、架空の髭面の男に永遠のバーベキューで焼かれるのを恐れているからではありません。私の名を叫びながら誰かを殺したりはしません。ビールを飲み、科学書を読み、用を足す前に下着が「しっくりくる」かどうか気にしたりもしません。彼らはリラックスしているのです。あなたは疲れます。あなたは人生で嘘をつき続けてきました。」


ホメイニ:「私は嘘をついたことなどありません!すべての言葉は真実のためでした!」


神:「ああ、慈悲を。」あなたはノーフル=ル=シャトーでこう言いました。「私は権力を求めません。私は単なる霊的指導者になります。」テヘランに足を踏み入れた途端、あなたは同盟者の首を切り落とし、ナイトクラブの用心棒さえ祭壇の少年のように見せるような独裁政権を樹立しました。神について嘘をつき、人類について嘘をつき、髭の色まで嘘をついた。きっと靴墨か何かで染めたんだろう。


ホメイニ:(最後の切り札を切りながらひざまずく)「だが楽園…信者に約束したじゃないか!」


神:「楽園?ああ、VIPエリアのことか。さあ、お前のような『偉人』を閉じ込めている場所を見せてやる。」


神はホメイニのローブの襟を掴む。場面は瞬時に一変する。純白のローブは、サッカーの試合後のロッカールームのような、硫黄の匂いが漂う、暗く湿った赤色に染まる。低品質のテクノミュージックが耐え難い音量でループする。


広大な集団墓地には、歴史上の人物たちが膝に手を置き、前かがみになって並んでいる。


神:「見ろ。あそこにスターリンがいる。犠牲者の数を数えようとしているが、一千万人ごとに数え間違える。その隣にはヒトラーがいる。口ひげを剃られ、まるで落ち込んだ会計士のようだ。ああ、それからポル・ポトもいる。眼鏡をかけようとしているが、溶けてしまう。」


ホメイニ:「(恐怖に震えながら)なぜ彼らはこんな体勢にいるんだ?」


神:「『詩的正義』の時が来たからだ」 ほら、ルル、お前はこれまでずっと、人のプライバシーを侵害し、支配し、肛門の拭き方や愛するべき人を指図しようとしてきたじゃないか。だから、私は永遠を逆解剖学の大きな教訓にしようと決めたんだ。永遠のソドミーを。


奇妙なことに、ロケットほどもあるチタン製のディルドをくわえたナイトクラブの用心棒に似た巨大な悪魔が、指の関節を鳴らしながら近づいてくる。


神:「さあ、飛び乗れ!仲間のところに行け。ゲバラがすぐそこにいる。『平等主義』が足りないと文句を言っているが、彼も皆と同じように分け前を取っている。ムッソリーニがその後ろで橋渡しをしている。」


ホメイニ:「違う!それは間違いだ!私は聖人だ!私はイマームだ!」 「


神:「いや、お前はただの老人で、行き場のない性欲を埋め合わせるために何百万人もの人生を台無しにしてきた。さあ、仕事に取り掛かれ。歯を食いしばりすぎるな。時間がかかるぞ。」


神はアーヤトラの尻を蹴り、穴に突き落とす。


神:「(カクテルを再開しながら)ああ…無神論者たちがバーベキューの準備が終わったか見に行ってくる。豚のスペアリブのレシピがあるんだ。素晴らしいぞ。ルールーは残念だ。食べ損ねるだろうな。まあ、他に『消化』すべきことがあるだろうが、それは向こう側での話だ。」


遠くから甲高い叫び声が聞こえ、続いて工業用ドリルの音が聞こえ、皮肉な笑い声が囁く。「クラブへようこそ、同志…上から始めるか、それとも下からか?」


神:(観客に向かって)「ナポレオンに何をしたのか見せてやろうか?」 さらに面白いのは、彼が孔雀の羽根飾りのついたTバック姿で家事をさせられていることだ。


.

Le Jugement de Khomeiny (texte théâtral)

 .

.

DÉCOR : Un espace d’un blanc tellement immaculé qu’il en devient insultant. Il n’y a pas de nuages, juste un carrelage infini qui brille comme une salle de bain de luxe. Au centre, un bureau en Formica des années 70. Derrière, un type en peignoir léopard, sirotant un cocktail bleu avec une ombrelle rose. C’est DIEU.


Entre Ruhollah Khomeini. Il a l’air froissé. Sa barbe est pleine de poussière cosmique et il ajuste son turban avec la nervosité d’un candidat à un entretien d’embauche qui sait qu’il a menti sur son CV.


DIEU : (Sans lever les yeux de son magazine "Chasse et Pêche") « Ah, te voilà. Entre, pose tes fesses. Enfin non, reste debout, on va gagner du temps. C’est quoi ton nom déjà ? L’Ayatollah "Je-fais-la-gueule" ? »

KHOMEINY : (D’une voix sépulcrale, levant les mains au ciel) « Ô Créateur ! Ô Miséricordieux ! Je me prosterne devant Ta splendeur ! J’ai mené Ton peuple sur la voie de la pureté, j’ai extirpé le vice de la Perse, j’ai rétabli l’ordre divin sur Terre ! »

DIEU : (Il lâche son magazine et soupire bruyamment) « Oh putain de merde, encore un. Écoute, Ruhollah – je peux t’appeler Ru-ru ? – on va clarifier un truc tout de suite. Les prières, les courbettes, les cinq fois par jour, tout ça… c’était un malentendu. Un énorme spam céleste. J’ai désactivé les notifications en l’an 400. Ça faisait trop de bruit pour mes siestes. »

KHOMEINY : (Béat d’incompréhension) « Mais… la Révolution ? Le Grand Satan ? Les lois sacrées ? »

DIEU : (Souriant de toutes ses dents blanches) « Tu parles de tes lois de merde ? Tiens, regarde. »


Dieu claque des doigts. Un écran plasma géant descend du vide. Des images défilent : des pendaisons à des grues, des femmes fouettées pour un cheveu qui dépasse, des gosses envoyés déminer le front avec des clés en plastique autour du cou.


DIEU : « C’est quoi cette ambiance, Ru-ru ? T’as transformé un pays magnifique en un épisode géant de The Walking Dead version théocratique. Et ce truc, là, sur la page 450 de ton bouquin… le "mariage" avec des gamines de neuf ans ? Tu m’expliques le concept ? »

KHOMEINY : (Transpirant sous son turban) « C’était pour préserver la vertu ! La loi du Prophète permettait de guider les âmes dès le plus jeune âge… »

DIEU : « Arrête. Stop. T’es en train d’expliquer au mec qui a inventé la physique quantique et le plaisir sexuel que la pédophilie est une "mesure de sécurité" ? T’es sérieux ? T’as juste légalisé tes pulsions de vieux dégueulasse en collant mon nom sur l’étiquette. C’est du plagiat, et en plus, c’est moche. »

KHOMEINY : « Mais j’ai combattu l’Occident décadent ! J’ai interdit la musique, la danse, la joie ! »

DIEU : « Et c’est bien ça le problème ! » (Dieu se lève, furieux). « J’ai créé les oiseaux pour qu’ils chantent, j’ai créé les hanches pour qu’elles swinguent, et j’ai créé le vin – qui est délicieux, soit dit en passant. Et toi, tu arrives, tu mets un voile noir sur tout, tu tues les poètes et tu transformes l’existence en un enterrement perpétuel. Tu sais qui j’aime, moi ? »

KHOMEINY : « Les martyrs ? »

DIEU : « Non. Les athées. »

KHOMEINY : (S’étouffant presque) « Les… les mécréants ? Ceux qui nient Ton existence ? »

DIEU : « Bah ouais ! Eux, au moins, ils font le bien parce qu’ils sont sympas, pas parce qu’ils ont peur qu’un barbu imaginaire les grille dans un barbecue éternel. Ils ne tuent personne en criant mon nom. Ils boivent des bières, ils lisent des bouquins de science, et ils ne se demandent pas si leur slip est "conforme" avant de pisser. Ils sont reposants. Toi, t’es épuisant. T’as passé ta vie à mentir. »

KHOMEINY : « Je n’ai jamais menti ! Chaque mot était pour la Vérité ! »

DIEU : « Oh, pitié. "Je ne veux pas le pouvoir", que tu disais à Neauphle-le-Château. "Je serai un simple guide spirituel". Dès que t’as posé le cul à Téhéran, t’as décapité tes alliés et t’as installé une dictature qui ferait passer un videur de boîte de nuit pour un enfant de chœur. T’as menti sur Dieu, t’as menti sur l’homme, t’as même menti sur la couleur de ta barbe, je suis sûr que tu te la teignais avec du cirage ou je ne sais quelle autre merde. »

KHOMEINY : (Il tombe à genoux, tentant une dernière carte) « Mais le Paradis… Tu l’as promis aux fidèles ! »

DIEU : « Le Paradis ? Ah, tu veux parler de la zone VIP. Viens, je vais te montrer où on range les "Grands Hommes" de ton espèce. »


Dieu attrape Khomeiny par le col de sa robe. Le décor change instantanément. Le blanc immaculé devient un rouge sombre, moite, avec une odeur persistante de soufre et de vestiaire de sport après un match de football. Une musique de techno bas de gamme tourne en boucle à un volume insupportable.

Dans une immense fosse commune, des figures historiques sont alignées, penchées en avant, les mains sur les genoux.


DIEU : « Tiens, regarde. Là-bas, c’est Staline. Il essaie de compter ses victimes mais il perd le fil tous les dix millions. À côté, c’est Hitler, on lui a rasé la moustache, il a l’air d’un comptable dépressif. Oh, et voilà Pol Pot, il essaie de porter des lunettes mais elles fondent tout le temps. »

KHOMEINY : (Horrifié) : « Pourquoi sont-ils dans cette position ? »

DIEU : « Parce que c’est l’heure de la "Justice Poétique". Tu vois, Ru-ru, tu as passé ta vie à vouloir pénétrer l’intimité des gens, à régenter leur cul, à leur dire comment s’essuyer le trou et qui aimer. Alors, j’ai décidé que l’éternité serait une grande leçon d’anatomie inversée. Sodomie pour l’éternité.»


Un démon colossal, ressemblant étrangement à un videur de discothèque avec un gode-michet en titane de la taille d’une roquette, s’approche en faisant craquer ses doigts.


DIEU : « Allez, hop ! Va rejoindre tes potes. Guevara est juste là, il se plaint que ce n’est pas assez "égalitaire", mais il prend son tarif comme tout le monde. Mussolini fait le pont derrière lui. »

KHOMEINY : « Non ! C’est une erreur ! Je suis un Saint ! Je suis l’Imam ! »

DIEU : « Non, t’es juste un vieux type qui a gâché la vie de millions de gens pour compenser une libido mal placée. Allez, au boulot. Et ne serre pas trop les dents, ça va durer longtemps. »


Dieu donne un coup de pied au cul de l’Ayatollah qui bascule dans la fosse.


DIEU : (Reprenant son cocktail) « Ah… Je vais aller voir si les athées ont fini de préparer le barbecue. Ils ont une recette de travers de porc, une merveille. Dommage pour Ru-ru, il va rater ça. Enfin, il va avoir d’autres choses à "digérer", mais de l’autre côté. »


Au loin, on entend un cri déchirant, suivi du bruit d’une perceuse industrielle et d’un rire sardonique qui murmure : « Bienvenue au club, camarade… on commence par le haut ou par le bas ? »


DIEU : (S’adressant aux spectateurs) « Vous voulez que je vous montre ce que j’ai fait de Napoléon ? C’est encore plus drôle, il est obligé de faire le ménage en string avec une plume de paon. »


.

(En) Welcome to this blog

 .



.


.

(Ar) مرحبا بكم على هذه المدونة

 .



.

أهلاً بكم في ملاذي الأدبي


يسعدني حقاً أن أرحب بكم هنا. سواءً أكان وصولكم بدافع الفضول، أو مصادفةً من خلال رابط مشترك، أو بدافع حب الكلمات، اعلموا أنكم تدخلون إلى حديقةٍ رعيتها بعنايةٍ فائقة.

وُلدت هذه المدونة من رغبةٍ بسيطة: خلق مساحةٍ للتفاعل. منذ فترة، عهدتُ بكتاباتي إلى منصة "أترامينتا"، وهي منصةٌ عزيزةٌ على قلبي للمشاركة والنشر. قررتُ فتح هذه النافذة الإضافية على "بلوجر" لأمنح كتاباتي بيتاً ثانياً، مساحةً أكثر حميميةً حيث يزدهر كل نصٍّ إلى جانب نشره الأصلي.


ما ستجدونه بين هذه السطور


بالنسبة لي، الأدب عالمٌ بلا حدود. وبينما تستكشفون، ستكتشفون فسيفساءً من الأجناس الأدبية التي تعكس شغفي بالكتابة:

* الشعر: شذراتٌ من المشاعر ولحظاتٌ معلقة.

* القصص القصيرة والروايات: غوصٌ في الخيال، من حكاياتٍ قصيرةٍ إلى ملاحمَ عظيمة.

* مقالات: تأملات شخصية أعمق حول العالم والمجتمع، وبالطبع، حول متعة القراءة.

كل منشور سيكون بمثابة بوابة. ستجدون مقتطفات، ونصوصًا كاملة، وروابط مباشرة لأعمالي على موقع أترامينتا لمن يرغب في توسيع آفاق قراءته بأسلوب أكثر تنظيمًا.


دعوة إلى رحلة


القراءة حوار صامت. هذه المدونة ليست مجرد أرشيف؛ أريدها أن تنبض بالحياة. آمل أن تلامس كلماتي قلوبكم، وأن تُحرك مشاعركم، أو تُريحكم، أو ببساطة تنقلكم إلى عالم آخر.

لا تترددوا في ترك تعليق أو مشاركة انطباعاتكم. ليس هناك مكافأة أعظم للكاتب من أن يعلم أن كتاباته قد لامست قلب قارئ.

استمتعوا بالقراءة، خذوا وقتكم. الباب مفتوح.


قراءة ممتعة للجميع!

.

(Jp) このブログへようこそ

 .



.

私の文学の楽園へようこそ


ここへお越しいただき、誠にありがとうございます。好奇心から、偶然の繋がりから、あるいは言葉への愛から、いずれにせよ、ここは私が丹念に育ててきた庭の入り口をまたいでいるということを知っておいてください。


このブログは、共鳴の場を作りたいというシンプルな願いから生まれました。しばらくの間、私はAtramentaというプラットフォームに作品を託してきました。Atramentaは私にとって大切な共有と出版の場です。Bloggerという新たな窓を開設することで、私の作品に第二の故郷、より親密な空間を提供し、それぞれの作品が元の作品と共に成長していくことができるようにしたいと考えました。


この行間に何が隠されているか


私にとって、文学は固定された境界線のない領域です。探求していくうちに、私の創作への情熱を反映した様々なジャンルのモザイクを発見することになるでしょう。


* 詩:感情の断片と宙に浮いた瞬間。

* 短編小説と小説:短い物語から壮大な叙事詩まで、想像力の世界に浸る。

* エッセイ:世界、社会、そしてもちろん読書という行為についての、より個人的な考察。

それぞれの投稿が、読者にとっての入り口となるでしょう。抜粋、全文、そしてより体系的な形式で読書体験を広げたい方のために、Atramenta に掲載されている私の作品への直接リンクもご用意しています。


旅への招待


読書は静かな会話です。このブログは単なるアーカイブではなく、生き生きとしたものであってほしいと思っています。私の言葉が皆さんの心に響き、心を揺さぶり、癒し、あるいはページをめくる間ずっとあなたを夢中にさせてくれることを願っています。

お気軽にコメントを残したり、感想を共有してください。著者にとって、自分の作品が読者の心に触れたことを知ること以上に素晴らしい喜びはありません。

ゆったりとくつろぎ、ゆっくりとお過ごしください。扉は開いています。


皆さん、楽しい読書を!


.

الحجاب والرغبة (قصة قصيرة)

. . الحجاب والرغبة كانت كريمة في التاسعة والأربعين من عمرها، أم لثلاثة أطفال، وزوجة لدبلوماسي كثير السفر، تعيش حياة تشبه تلك الأثاثات المغطا...